Pakistan is concerned about the difficulties being faced by the Court because of continuing non-cooperation on the part of certain States and entities in the region. |
Пакистан обеспокоен тем, что Суд столкнулся с трудностями из-за того, что некоторые государства и образования в регионе по-прежнему отказываются сотрудничать с Трибуналом. |
America's fond hope to contain terrorism regionally promises instead to ensure that Afghanistan and Pakistan remain a festering threat to regional and global security. |
Любимая надежда Америки регионально сдержать терроризм, вместо этого, угрожает тому, что Афганистан и Пакистан останутся угрозой, терзающей региональную и глобальную безопасность. |
Mr. Sial (Pakistan) said that his delegation would like the Secretariat to provide written clarification of a number of points. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что его делегация хотела бы, чтобы Секретариат дал пояснения по ряду вопросов в письменном виде. |
Mr. Darwish (Egypt), Mr. Sial (Pakistan) and Ms. Cardoze (Panama) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
Г-н Дарвиш (Египет), г-н Сиал (Пакистан) и г-жа Кардосе (Панама) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
That practice had also resulted in inordinate delays in the reimbursement of Member States that provided troops and equipment, thereby creating particular difficulties for developing countries, including Pakistan. |
Эта практика привела также к неупорядоченным задержкам выплаты компенсации государствам-членам, которые предоставляют войска и оборудование, создавая тем самым особые трудности для развивающихся стран, включая Пакистан. |
We knew that Pakistan was under great provocation from the tests already conducted by India, but this response will only aggravate a tense situation. |
Мы знали, что Пакистан испытывал огромное искушение ответить на испытания, уже проведенные Индией, однако такой ответ приведет лишь к обострению напряженной ситуации. |
Mr. Kamal (Pakistan): The informatics revolution which started some years ago has now gained a momentum of astronomical proportions. |
Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Информационная революция, начавшаяся несколько лет тому назад, сейчас обрела гигантский размах. |
Despite numerous appeals from the world community to refrain from taking steps in response to India's nuclear explosions, Pakistan has conducted its own nuclear tests. |
Несмотря на многочисленные призывы мирового сообщества воздержаться от принятия мер в ответ на произведенные Индией ядерные взрывы, Пакистан провел свои ядерные испытания. |
Presently, the only country that takes pride in recognizing the Taliban and in fact urges others to do the same remains Pakistan. |
В настоящее время единственной страной, гордящейся признанием талибов и, по сути, призывающей других к тому же, остается Пакистан. |
Pakistan: Ahmad Kamal, Nazar Mohammad Shaikh, Munawar Saeed Bhatti |
Пакистан: Ахмад Камаль, Назар Мохаммад Шейх, Мунавар Саид Бхатти |
Mr. Kamal (Pakistan) said that the discussion on the inclusion of item 166 was a waste of time. |
Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что обсуждение по вопросу о включении пункта 166 является тратой времени. |
Pakistan believes that in most instances the regional approach offers the most effective framework successfully to negotiate agreements for conventional arms control as well as aspects of non-proliferation. |
Пакистан считает, что в большинстве случаев региональный подход представляет собой наиболее действенные рамки для успешного заключения соглашений в сфере контроля над обычными вооружениями, а также по отдельным аспектам нераспространения. |
Pakistan, like South Africa, joined the consensus in the Conference on Disarmament on the establishment |
Пакистан, как и Южная Африка, присоединился к консенсусу, достигнутому на Конференции по разоружению о создании комитета |
Mr. Akram (Pakistan): I did not think that this would start procedural turmoil in the Committee. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Я отнюдь не думал, что мое предложение вызовет процедурный беспорядок в Комитете. |
Vice-Chairman: Jacob Wama (Pakistan) |
Председателя: Сакиб Нисар (Пакистан) |
We will provide a matching response and, if the world wishes to contain proliferation in South Asia, it must stop India, not Pakistan. |
Мы дадим соответствующий ответ, и если мир желает сдержать распространение в Южной Азии, то ему надо останавливать не Пакистан, а Индию. |
My Government calls on Pakistan, and India, to follow the example set by other countries in recent years and to step away from the nuclear brink. |
Мое правительство призывает и Пакистан, и Индию последовать примеру, поданному другими странами в последние годы, и отступить от ядерной грани. |
Pakistan has consistently believed that a ban on the production of fissile materials should be promoted through a universal and non-discriminatory treaty negotiated in the CD and not through unilateral measures. |
Пакистан последовательно считает, что запрещение производства расщепляющихся материалов должно обеспечиваться за счет универсального и недискриминационного договора, разработанного путем переговоров на КР, а не за счет односторонних мер. |
Mr. Sial (Pakistan) said that he, too, welcomed the user-friendly format of the JIU report. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что он также с удовлетворением отмечает четкость изложения материала в докладе ОИГ. |
Pakistan (First Secretary Asim Iftikhar Ahmad) |
Пакистан (первый секретарь Асим Афтихар Ахмад) |
By the end of 2003, polio was eliminated from all but six countries: Afghanistan, Egypt, India, Niger, Nigeria and Pakistan. |
К концу 2003 года полиомиелит был ликвидирован во всех странах, за исключением шести: Афганистан, Египет, Индия, Нигер, Нигерия и Пакистан. |
As the largest troop-contributing country, Pakistan attached great importance to the strengthening of the safety and security of United Nations personnel and premises. |
Являясь крупнейшей страной, предоставляющей воинские контингенты, Пакистан придает большое значение повышению безопасности и усилению охраны персонала и помещений Организации Объединенных Наций. |
Money Matters Institute, Uganda, Commercial Bank and TCS Limited, Pakistan; |
Институт по денежным вопросам, Уганда, Коммерческий банк и компания TCS лимитет, Пакистан |
At the Agra summit, in July 2001, Pakistan and India almost succeeded in launching a framework for revived talks. |
В июле 2001 года, на Агрском саммите Пакистан и Индия почти добились успеха в плане выработки рамок для возобновления переговоров. |
Pakistan is proud of the role it has played as the front line in the fight against terrorism since 11 September 2001. |
Пакистан гордится той ролью, которую он играет на переднем крае борьбы с терроризмом после 11 сентября 2001 года. |