Pakistan would take appropriate measures in collaboration with other concerned delegations. |
Пакистан примет надлежащие меры в сотрудничестве с другими делегациями, обеспокоенными этим вопросом. |
Pakistan has signed thirty four ILO conventions, including eight Core Labour Standards Conventions. |
Пакистан подписал 34 конвенции МОТ, и в том числе 8 ключевых конвенций, касающихся трудовых норм. |
Pakistan has been hosting Afghan refugees for almost three decades. |
Пакистан является принимающей стороной для афганских беженцев в течение почти трех десятилетий. |
Nations like Saudi Arabia and Pakistan are actively pursuing the terrorists. |
Такие государства, как Саудовская Аравия и Пакистан, ведут активную борьбу с террористами. |
Pakistan indicated the establishment of the Awareness and Prevention Division in the National Accountability Bureau. |
Пакистан сообщил о создании в рамках Национального бюро по вопросам подотчетности Отдела по повышению уровня информированности и предупреждению коррупции. |
Pakistan noted that Saudi Arabia has helped developing countries to secure decent living standards through innumerable development projects. |
Пакистан отметил, что Саудовская Аравия оказывала помощь развивающимся странам в обеспечении стандартов достойных условий жизни на основе осуществления многочисленных проектов в области развития. |
Pakistan praised the legislation to combat smuggling of migrants. |
Пакистан высоко оценил принятие закона, направленного на борьбу с незаконным ввозом мигрантов. |
Pakistan has extended invitations to media teams to send their representatives to Azad Kashmir and to Pakistan. |
Пакистан направил приглашения средствам массовой информации направить своих представителей в Азад-Кашмир и в Пакистан. |
Mr. Khan (Pakistan) requested the inclusion of Pakistan in paragraph 23, as it had submitted the relevant national report on compliance. |
Г-н Хан (Пакистан) просит включить в пункт 23 Пакистан, поскольку он представил соответствующий национальный доклад о соблюдении. |
Mr. Bokhari (Pakistan) said that Pakistan contributed actively to global demining efforts in accordance with its obligations under the Convention. |
Г-н Бокхари (Пакистан) говорит, что Пакистан вносит активный вклад в глобальные усилия по разминированию в соответствии со своими обязательствами по Конвенции. |
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that his Government welcomed the adoption of the outcome of the universal periodic review of Pakistan without a vote. |
Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что его правительство одобряет принятие итогов универсального периодического обзора Пакистана без голосования. |
Pakistan had acceded to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and had set up a special financial monitoring unit within the State Bank of Pakistan to cooperate with other countries. |
Пакистан присоединился к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и учредил специальное подразделение по финансовому мониторингу в рамках Государственного банка Пакистана для сотрудничества с другими странами. |
Pakistan reported that the boundaries of its groundwater(s) go beyond the State boundaries between Pakistan and India. |
Пакистан сообщил, что пределы его грунтовых вод выходят за государственную границу между Пакистаном и Индией. |
Yesterday, the President of Pakistan chose this August Assembly to make a public admission for the first time that Pakistan is sponsoring terrorism in Jammu and Kashmir. |
Вчера президент Пакистана избрал эту почтенную Ассамблею для публичного признания впервые того, что Пакистан пособничает терроризму в Джамму и Кашмире. |
This year, Pakistan established its thirteenth nuclear medical centre and is working on setting up five more such centres, including the country's first positron emission tomography diagnostic facility in Pakistan. |
В этом году Пакистан основал свой тринадцатый радиодиагностический медицинский центр и работает над созданием еще пяти подобных центров, включая первый в стране диагностический центр позитронной эмиссионной томографии. |
Mr. KHAN (Pakistan) said that Pakistan condemned all acts of terrorism and supported international cooperation to combat terrorism. |
Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что Пакистан осуждает все акты терроризма и поддерживает международное сотрудничество по борьбе с терроризмом. |
Mr. MAHMOOD (Pakistan) said that Pakistan opposed the concept of inherent jurisdiction of the Court for the crimes listed in article 5. |
Г-н МАХМУД (Пакистан) говорит, что Пакистан не согласен с концепцией автоматической юрисдикции Суда в отношении преступлений, перечисленных в статье 5. |
It is extremely deplorable that Pakistan conducted nuclear tests on 28 May despite sincere efforts by the international community, including Japan, urging Pakistan to exercise restraint. |
Глубочайшее сожаление вызывает то обстоятельство, что несмотря на искренние усилия международного сообщества, в том числе Японии, настоятельно призывающего Пакистан проявлять сдержанность, Пакистан провел 28 мая ядерные испытания. |
India granted Pakistan MFN status in 1996, but Pakistan held back, hoping to win concessions from India on the unresolved issue of Kashmir. |
Индия предоставила Пакистану статус MFN в 1996 году, но Пакистан воздержался, надеясь получить уступки от Индии по нерешенной проблеме Кашмира. |
In the case of Kashmir, Pakistan first claimed that the Government and the army of Pakistan were not involved. |
В случае Кашмира Пакистан сначала заявил, что правительство и армия Пакистана непричастны к этому. |
At the request of the Government of Pakistan, Pakistan International Airlines made special flights to Amman and Riyadh and repatriated over 18,800 people. |
По просьбе правительства Пакистана авиакомпания "Пакистан Интернэшнл Эйрлайнз" осуществила специальные рейсы в Амман и Эр-Рияд и репатриировала более 18800 человек. |
The Government of Pakistan calls upon the Government of India to allow the leadership of All Parties Hurriyat Conference to visit Pakistan for consultations during the month of Ramadan. |
Правительство Пакистана призывает правительство Индии разрешить руководству Всепартийной конференции «Хурийят» посетить Пакистан для консультаций в период месяца рамадана. |
In public statements, and in letters sent recently by me and Don McKinnon to our Pakistan counterparts, we called on Pakistan to exercise restraint. |
В публичных заявлениях и в письмах, направленных недавно мною и Доном Маккинноном нашим пакистанским коллегам, мы призывали Пакистан проявлять сдержанность. |
We are particularly dismayed by the fact that Pakistan's tests were conducted despite Japan's utmost efforts to convince Pakistan to exercise restraint in the cause of world peace and stability. |
Нас особенно обескураживает то обстоятельство, что пакистанские испытания были проведены несмотря на всемерные усилия Японии убедить Пакистан проявлять сдержанность во имя глобального мира и стабильности. |
A Czech court will decide on his extradition to Pakistan, on the request of the authorities in Pakistan. |
Один из чешских судов примет решение о его экстрадиции в Пакистан, по просьбе властей Пакистана. |