Pakistan is a part of all major global initiatives in promoting intercultural dialogue and harmony to facilitate universal respect of all human rights in all societies and cultures. |
Пакистан принимает участие в осуществлении всех крупных глобальных инициатив, направленных на поощрение диалога и согласия между культурами в интересах обеспечения всеобъемлющего уважения всех прав человека во всех обществах и культурах. |
Pakistan is sustaining its efforts despite technical capacity deficits in equipment, unmanned air vehicles, surveillance equipment, attack helicopters, night vision devices and long-range communications systems. |
Пакистан продолжает свои усилия, несмотря на отсутствие технических возможностей, недостаток оборудования, беспилотных воздушных судов, систем наблюдения, боевых вертолетов, приборов ночного видения и систем дальней связи. |
The United Republic of Tanzania and Pakistan report on schemes involving youth groups in labour-intensive activities such as building farm-to-market roads, irrigation, garbage collection and drainage. |
Объединенная Республика Танзания и Пакистан сообщают об осуществлении программ, предусматривающих привлечение групп молодежи к таким трудоемким видам деятельности, как строительство дорог, соединяющих сельскохозяйственные угодия с рынками, орошение, сбор отходов и осушение. |
Afghanistan ranked second, with seizures totalling 5.6 tons, followed by Pakistan with seizures of 2.6 tons. |
Второе место занимал Афганистан, где было изъято в общей сложности 5,6 тонны, после которого следовал Пакистан с объемом изъятий в 2,6 тонны. |
Tawana Pakistan Programme (Chapter 10, para 46). |
с) Программа "Тавана Пакистан" (глава 10, пункт 46). |
Pakistan reported that it had no direct shark fisheries in its waters and that sharks caught by other fisheries are fully utilized. |
Пакистан сообщил, что в его водах специализированный промысел акул не ведется, а акулы, попадающие в прилов при промысле других видов, полностью утилизуются. |
The European Community, New Zealand, Pakistan, Qatar and the United States encouraged RFMOs to adopt conservation and management measures for fish stocks within their competence, but not managed by them. |
ЕС, Катар, Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты побуждают РРХО к принятию мер по сохранению рыбных запасов, которые им подведомственны, но не являются объектом управления с их стороны, и мер по управлению этими запасами. |
Pakistan had also participated in demining operations under United Nations auspices in Afghanistan, Angola, Bosnia, Cambodia, Eastern Slovenia, Kuwait, Somalia and Western Sahara. |
Пакистан также принимал участие в операциях по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций в Анголе, Афганистане, Боснии, Восточной Словении, Западной Сахаре, Камбодже, Кувейте и Сомали. |
Countries like Pakistan and others that in the past refused to acknowledge our shared humanity, today extend their hands in friendship and recognition. |
Такие страны, как Пакистан и другие государства, которые в прошлом отказывались признать нашу общую принадлежность к человечеству, сегодня протягивают руку в знак дружбы и признания. |
Following the nuclear explosions in South Asia, which obliged Pakistan to follow suit, the purpose of creating a nuclear-weapon-free zone in the region has been defeated. |
После проведения ядерных взрывов в Южной Азии, которые вынудили Пакистан сделать то же самое, цель создания в регионе зоны, свободной от ядерного оружия, была сведена на нет. |
Pakistan reported the highest loss of human lives during the reporting period, both in absolute terms and relative to its population. |
З. В рассматриваемый период самые тяжелые людские потери, как в абсолютном, так и в относительном выражении, по отношению к численности населения понес Пакистан. |
Pakistan is a leading troop contributor and is participating in six of the seven current peacekeeping operations in Africa with over 9,000 personnel. |
Пакистан является одним из основных поставщиков войск, принимая участие в шести из семи ныне осуществляемых миротворческих операций в Африке с численностью персонала, насчитывающего более 9000 человек. |
Pakistan has subjected itself to review by its peers at all three meetings of the contracting parties held since the inception of the Convention. |
В ходе всех трех совещаний участников Конвенции, прошедших с момента ее подписания, Пакистан соглашался на проведение обзора своей деятельности в этой сфере другими государствами. |
Governments in a number of developing countries, such as Bangladesh, India, Nepal and Pakistan, have taken steps to improve environmental performance and strengthen capacities to meet standards. |
Правительства в ряде развивающихся стран таких, как Бангладеш, Индия, Непал и Пакистан, предприняли шаги по улучшению экономических показателей и укреплению потенциалов, с тем чтобы быть в состоянии соблюдать стандарты. |
In Bujumbura, gold dealers from countries such a Senegal, Pakistan and Greece buy this smuggled gold, which they subsequently transport personally to Europe and other destinations. |
В Бужумбуре занимающиеся золотой торговлей дельцы из таких стран, как Сенегал, Пакистан и Греция, покупают контрабандное золото, которое они впоследствии лично перевозят в Европу и в другие пункты назначения. |
As a major troop-contributor, Pakistan appreciates the Council's intentions and efforts to increase cooperation with troop-contributing countries in United Nations peacekeeping operations. |
В качестве одного из основных государств, предоставляющих войска, Пакистан с удовлетворением отмечает планы и усилия Совета по укреплению сотрудничества со странами, предоставляющими войска для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
Pakistan remains ready to pursue the composite dialogue on the basis of the previously agreed agenda, which includes all issues of mutual concern, including Jammu and Kashmir. |
Как и прежде, Пакистан готов вести широкий диалог на основе заранее согласованной повестки дня, включающей в себя все вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе вопрос о Джамму и Кашмире. |
Pakistan is also prepared to discuss and evolve confidence-building measures with India, both political and military, in the conventional and nuclear fields. |
Пакистан также готов обсудить и наращивать меры по укреплению доверия как с индийскими политическими, так и военными кругами в областях обычного и ядерного оружия. |
The economic and social burden on Pakistan was aggravated after 1989, as world assistance for their maintenance dried to a trickle. |
После 1989 года, когда мировая помощь на содержание беженцев стала иссякать, экономическое и социальное бремя, которое легло на Пакистан, еще больше возросло. |
Mr. Qamar (Pakistan) said that the HIPC Initiative, though inadequate, remained an important mechanism for the 42 eligible countries. |
Г-н Камар (Пакистан) говорит, что Инициатива в отношении БСКЗ, несмотря на ее недостатки, по-прежнему является важным механизмом для 42 отвечающих соответствующим требованиям стран. |
Pakistan is committed to negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material treaty, which should be both a non-proliferation and disarmament treaty. |
Пакистан привержен проведению здесь, на Конференции по разоружению, переговоров по договору о расщепляющихся материалах, который должен быть договором, касающимся как нераспространения, так и разоружения. |
While crude attempts at coercive diplomacy are obviously inadmissible and Pakistan will protect its sovereignty and territorial integrity against any aggression or incursion our Government has made reasonable proposals for dialogue on issues of mutual concern. |
Конечно, грубые выпады в плане дипломатии принуждения носят совершенно неприемлемый характер, и Пакистан будет защищать свой суверенитет и свою территориальную целостность от всякого рода агрессии или вторжения, но вместе с тем наше правительство выдвинуло разумные предложения в отношении диалога по вопросам, вызывающим взаимную озабоченность. |
In April it was reported that of the 369 people aboard Marine I, 35 were returned to Guinea, 161 to India and 115 to Pakistan. |
В апреле стало известно, что из 369 пассажиров «Марин I» 35 были возвращены в Гвинею, 161 - в Индию и 115 - в Пакистан. |
Abed returned to East Pakistan (now Bangladesh) to join Shell Oil Company and quickly rose to head its finance division. |
Абед вернулся в Восточный Пакистан (сейчас Бангладеш), где был принят на работу в американскую компанию Shell Oil Company, где он вскоре возглавил финансовый отдел. |
In January 2011, Germany and Pakistan agreed on initiating Pak-Germany Strategic Dialogue on yearly basis to enhance defense, economy, education, energy, investment and infrastructure. |
В январе 2011 года Германия и Пакистан договорились о старте стратегического диалога между странами на ежегодной основе в целях укрепления обороны, экономики, образования, энергетики, инвестиций и инфраструктуры. |