| Mr. Chaudhry (Pakistan) asked whether the current practice could have legal consequences. | Г-н Чаудхури (Пакистан) спрашивает, может ли нынешняя практика иметь юридические последствия. |
| Pakistan is proud that the Peacebuilding Commission evolved from the concept of ad hoc composite committees that we introduced in 2003. | Пакистан гордится тем, что Комиссия по миростроительству получила развитие от концепции специальных комплексных комитетов, предложенных нами в 2003 году. |
| Pakistan has been a major target of terrorism. | Пакистан был и остается одной из основных целей терроризма. |
| Pakistan will do whatever it can to promote durable peace in the Middle East. | Пакистан сделает все возможное для содействия установлению прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Pakistan is committed, bilaterally and multilaterally, to support efforts for peace, security, development and reconstruction in Afghanistan. | Пакистан привержен поддержанию двусторонних и многосторонних усилий по обеспечению мира, безопасности и развития, а также по восстановлению Афганистана. |
| Pakistan is also succeeding against terrorism and extremism. | Пакистан также ведет успешную борьбу против терроризма и экстремизма. |
| Pakistan participated actively in, and contributed constructively to, the preparation of the summit and its outcome. | Пакистан принял активное участие в подготовке саммита и его результатов и внес конструктивный вклад в это дело. |
| Pakistan commends the Secretary-General for his consistent efforts to provide and promote solutions to those issues. | Пакистан воздает должное Генеральному секретарю за его последовательные усилия по обеспечению и поощрению нахождения решений для этих проблем. |
| Pakistan supported the adoption of the outcome document (resolution 60/1). | Пакистан выступил за принятие итогового документа (резолюция 60/1). |
| A number of the world's leading scientists, engineers, doctors, bankers and sportsmen come from Pakistan. | Пакистан дал миру целую плеяду ведущих мировых ученых, инженеров, врачей, банкиров и спортсменов. |
| In the context of South-South cooperation, Pakistan has been providing assistance to African countries in various fields. | Что касается сотрудничества по линии Юг-Юг, Пакистан оказывает помощь африканским странам в различных областях. |
| Pakistan also offers military training to officers from a number of African countries. | Пакистан также осуществляет подготовку офицеров из ряда африканских стран по военным специальностям. |
| While Pakistan bore the overwhelming brunt of the disaster, over 1,300 people were killed elsewhere in the region. | Хотя основной удар стихийного бедствия пришелся на Пакистан, в различных частях региона погибло более 1300 человек. |
| It is in this spirit that Pakistan is pursuing the composite dialogue with India. | Исходя именно из этого Пакистан проводит с Индией комплексный диалог. |
| Pakistan will continue to promote a nuclear and conventional weapons restraint regime in South Asia. | Пакистан будет продолжать усилия по содействию режиму сдерживания в отношении ядерного и обычного оружия в Южной Азии. |
| Pakistan has contributed actively and constructively to the preparation of this High-level Plenary Meeting's important decisions. | Пакистан внес активный и конструктивный вклад в подготовку важных решений этого пленарного заседания на высоком уровне. |
| Pakistan has taken additional steps to augment the safety and security of nuclear installations and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | Пакистан принял дополнительные меры с целью повысить защиту и безопасность ядерных объектов и предотвратить распространение оружия массового уничтожения. |
| Our neighbours - Pakistan and India - have become nuclear-weapon States. | Ядерными государствами стали наши соседи - Пакистан и Индия. |
| Pakistan is fully committed to the faithful implementation of the Convention on Certain Conventional Weapons and its additional Protocols. | Пакистан полностью привержен неуклонному выполнению положений Конвенции о конкретных видах обычного оружия и дополнительных протоколов к ней. |
| These are objectives that Pakistan has already supported. | Пакистан уже высказывался в поддержку этих целей. |
| Pakistan shares the view that the issue of missiles remains complex. | Пакистан разделает мнение о том, что вопрос о ракетах остается сложным. |
| Pakistan will halt fissile material production consistent with the requirements of its nuclear deterrence posture. | Пакистан прекратит производство расщепляющегося материала в соответствии с принципами своей доктрины ядерного сдерживания. |
| Pakistan supports the fulfilment of international obligations by all States and the objective of creating a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | Пакистан поддерживает выполнение международных обязательств всеми государствами и цель создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Pakistan is opposed to the use of force, which would further destabilize an already volatile region. | Пакистан выступает против применения силы, которая дестабилизировала бы дальнейшим образом и без того взрывоопасный регион. |
| In the strategic and defence areas, Pakistan always demands and deserves parity of treatment with our neighbour. | В стратегической и оборонной областях Пакистан всегда требовал и заслуживает того, чтобы к нему относились так же, как к его соседу. |