However, on 19 March 2016, Pakistan passed the "Auto Policy 2016-21", which offers tax incentives to new automakers to establish manufacturing plants in the country. |
Однако 19 марта 2016 года Пакистан принял «Авто политику 2016-2021», которая предлагает налоговые льготы для новых автопроизводителей для создания производственных предприятий в стране. |
Another Pakistani official stated that Pakistan "assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace" and the operation was conducted by the United States. |
Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан «помог только в плане разрешения полётов вертолётов в нашем воздушном пространстве», и что операция была проведена Соединёнными Штатами. |
Ms. Rajasree Ray (India) replaced Mr. Syed Mujtaba Hussain (Pakistan), |
Г-жа Раджасрее Рей (Индия) заменила г-на Сиеда Муджтаба Хуссейна (Пакистан). |
During its presidency of the Security Council in January 2013, Pakistan will convene an open debate on 15 January with a particular focus on a comprehensive approach to counter-terrorism. |
В период своего председательствования в Совете Безопасности в январе 2013 года Пакистан планирует организовать 15 января открытые прения с уделением особого внимания всеобъемлющему подходу к противодействию терроризму. |
Pakistan must do whatever is necessary to convince everyone that it will not play a hidden game with the Taliban - assuming, of course, that it has no such intention. |
Пакистан должен сделать все необходимое, чтобы убедить всех, что он не будет вести скрытых игр с Талибаном - если, конечно, у него нет таких намерений. |
So, in a way, Qadri's arrival in Pakistan and his intense political activism have served a purpose: he has reinforced the people's faith in a system that they are continuing to build. |
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить. |
The answer seems to be Pakistan, a country that the rest of the world views as on the verge of becoming a failed state. |
Ответом, судя по всему, является Пакистан, страна, которую остальной мир рассматривает как находящуюся на грани превращения в несостоявшееся государство. |
Its resources have tripled, enabling it to come to the rescue of countries as diverse as Iceland, Pakistan, and Ukraine, which were cut off from international capital markets. |
Его ресурсы утроились, что помогло ему прийти на помощь таким разным странам, как Исландия, Пакистан и Украина, которые были отрезаны от международных рынков капитала. |
In addition, Pakistan, in the words of chief military officer General Ashfaq Kayani, views the Taliban as "a strategic asset" in the struggle with India. |
Кроме того, Пакистан, по словам главного военного офицера генерала Ашфака Кайани, рассматривает «Талибан» как «стратегический актив» в борьбе с Индией. |
I've invested in Pakistan for over seven years now, and those of you who've also worked there can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population, and there is a fierce upward mobility in their very nature. |
Я инвестирую в Пакистан уже более семи лет и те из вас, кто также там работает, могут подтвердить, что пакистанцы - очень трудолюбивый народ, им присуща яростная борьба за социальное продвижение. |
After 1947, most of the states chose to accede to the Union of India, the rest to the Dominion of Pakistan. |
После 1947 года большинство княжеств решило присоединиться к Индийскому Союзу, а остальные вошли в Доминион Пакистан. |
In a 2002 visit to Bangladesh, Pakistani president Pervez Musharraf signed numerous bilateral agreements but said he could not allow the emigration of Biharis to Pakistan for the time being. |
В 2002 году Первез Мушарраф посетил Бангладеш и подписал несколько двусторонних соглашений, но заявил, что эмиграция оставшихся бихари в Пакистан невозможна в настоящее время. |
The red giant flying squirrel is native to Asia, its range extending from Afghanistan, into northern India and Pakistan through to Java, and Taiwan, and also Sri Lanka. |
Гигантская летяга обитает в Азии, её ареал простирается от Афганистана, через северную Индию и Пакистан до Явы и Тайваня, а также Шри-Ланки. |
After graduating, Rashid spent ten years in the hills of Balochistan, western Pakistan attempting to organise an uprising against the Pakistani military dictatorships of Ayub Khan and Yahya Khan. |
После окончания университета провел около десяти лет в горах Белуджистана (Западный Пакистан), где пытался организовать восстание против военной диктатуры Айюб Хана и Яхья Хана. |
M. m. govinda - Sykes, 1832: small Indian kite (formerly pariah kite) Eastern Pakistan east through tropical India and Sri Lanka to Indochina and Malay Peninsula. |
Milvus migrans govinda (Sykes, 1832): Малый индийский коршун Восточный Пакистан, тропическая Индия и Шри-Ланка до Индокитая и Малайского полуострова. |
Boats of this design were sold to several other countries: Pakistan (3), Portugal (4), South Africa (3) and Spain (4). |
Так же некоторое количество субмарин было продано другим странам: З - Пакистан, 4 - Португалия, 3 - ЮАР и 4 - Испания. |
On 20 December 2014, Usama Mahmoud, spokesman for AQIS, condemned an attack on a school in Peshawar, Pakistan, which was carried out by the Pakistani Taliban. |
20 декабря 2014 года, Усама Махмуд, представитель АКИС, осудил нападение на школу в Пешаваре, Пакистан, который был осуществлён Пакистанской ячейкой Талибана. |
According to the seized material, former commander of the international forces in Afghanistan David Petraeus and US President Barack Obama should be assassinated during any of their visits to Pakistan and Afghanistan, if there was an opportunity to do so. |
Согласно полученному материалу, бывший командующий международными силами в Афганистане Дэвид Петреус и президент США Барак Обама должны были быть убиты во время любого визита в Пакистан или Афганистан, если для этого была возможность. |
In 2005, for example, rioters in Karachi, Pakistan, who were initially angered because of the bombing of a Shiite mosque, destroyed a KFC restaurant. |
Например, в 2005 году участники беспорядков в Карачи, Пакистан, которые были сначала возмущены из-за бомбардировки шиитской мечети, разрушили ресторан KFC. |
The history of Pakistani interest into nuclear science goes back to late 1948 when a large number of scientists, mathematicians, chemists, and physicists moved to Pakistan from India on the request of Prime minister Liaqat Ali Khan. |
История пакистанского интереса к ядерной науке восходит к концу 1948 года, когда большое количество ученых, математиков, химиков и физиков переехали в Пакистан из Индии по просьбе премьер-министра Лиаката Али Хана. |
However, on 19 March 2016, Pakistan passed the "Auto Policy 2016-21", which offers tax incentives to new automakers to establish manufacturing plants in the country. |
Однако 19 марта 2016 года Пакистан принял «Авто политику 2016-2021», которая предлагает налоговые льготы для новых автопроизводителей для создания производственных предприятий в стране. |
Another Pakistani official stated that Pakistan "assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace" and the operation was conducted by the United States. |
Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан «помог только в плане разрешения полётов вертолётов в нашем воздушном пространстве», и что операция была проведена Соединёнными Штатами. |
Ms. Rajasree Ray (India) replaced Mr. Syed Mujtaba Hussain (Pakistan), |
Г-жа Раджасрее Рей (Индия) заменила г-на Сиеда Муджтаба Хуссейна (Пакистан). |
During its presidency of the Security Council in January 2013, Pakistan will convene an open debate on 15 January with a particular focus on a comprehensive approach to counter-terrorism. |
В период своего председательствования в Совете Безопасности в январе 2013 года Пакистан планирует организовать 15 января открытые прения с уделением особого внимания всеобъемлющему подходу к противодействию терроризму. |
Pakistan must do whatever is necessary to convince everyone that it will not play a hidden game with the Taliban - assuming, of course, that it has no such intention. |
Пакистан должен сделать все необходимое, чтобы убедить всех, что он не будет вести скрытых игр с Талибаном - если, конечно, у него нет таких намерений. |