| I would also like to thank the Philippines and Pakistan for their commendable initiative in creating this dialogue. | Я также хотел бы поблагодарить Филиппины и Пакистан за их похвальную инициативу по проведению этого диалога. |
| Pakistan remains firmly committed to the goals and objectives of the International Atomic Energy Agency. | Пакистан сохраняет свою твердую приверженность целям и задачам Международного агентства по атомной энергии. |
| For its part, Pakistan has provided training opportunities to many IAEA nominees. | В свою очередь, Пакистан предоставил возможности для профессиональной подготовки большого числа стажеров, направленных МАГАТЭ. |
| CAMBRIDGE - Following its recent free elections, Pakistan is rebounding politically. | КЕМБРИДЖ - После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении. |
| Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush's motivations. | Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша. |
| Afghanistan has been at war for three decades, and that war is spreading to Pakistan and beyond. | Афганистан находится в состоянии войны на протяжении трех десятилетий, и эта война распространяется на Пакистан и дальше. |
| Pakistan has been pursuing a multidisciplinary satellite remote sensing (SRS) applications programme for resource surveying and mapping and environmental monitoring since 1975. | С 1975 года Пакистан осуществляет междисциплинарную программу применения спутникового дистанционного зондирования (СДЗ) для разведки и картирования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
| Pakistan possesses a reasonably well developed infrastructure for pursuing a comprehensive space research and application programme. | Пакистан располагает достаточно хорошо развитой инфраструктурой для осуществления комплексной программы космических исследований и применения космической техники. |
| Pakistan has thus made steady and notable progress towards the development of technological capability in the high-tech fields of space science and technology. | Таким образом, Пакистан неуклонно добивается заметного прогресса в наращивании технического потенциала в высокотехнологичных областях космической науки и техники. |
| Pakistan will welcome consultations and dialogue with all regional and extra-regional States to promote the objectives of a nuclear-weapon-free zone in our region. | Пакистан будет приветствовать консультации и диалог со всеми региональными и нерегиональными государствами для достижения целей создания безъядерной зоны в нашем регионе. |
| Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments. | Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам. |
| General Pervez Musharraf, president of the Islamic Republic of Pakistan, has few friends and many enemies. | У генерала Первеза Мушаррафа - президента Исламской республики Пакистан - мало друзей и много врагов. |
| The European Union urged India and Pakistan to continue dialogue. | Европейский союз призывает Индию и Пакистан продолжать поддерживать диалог. |
| LAHORE - Pakistan is undergoing three transitions simultaneously. | ЛАХОР. Пакистан одновременно переживает три переходных периода. |
| In spite of that measure, Pakistan still had an enormous external debt that was rapidly becoming insurmountable. | Несмотря на эти меры, Пакистан по-прежнему имеет огромную внешнюю задолженность, которая быстро приобретает характер непреодолимого препятствия. |
| Today, Pakistan, a near-failed state on the verge of disintegration, possesses more nuclear warheads than India. | Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бóльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия. |
| Pakistan stood ready to work towards resolving all its outstanding problems with India through peaceful negotiations. | Пакистан готов сотрудничать в решении остающихся проблем на основе мирных переговоров. |
| While Pakistan was committed to finding an early solution to the Jammu and Kashmir dispute, India refused to enter into talks. | В то время как Пакистан привержен поиску скорейшего решения спора о Джамму и Кашмире, Индия отказывается вступать в переговоры. |
| Pakistan had also emphasized the need to submit reports received from the mission area to the Security Council. | Пакистан отметил также необходимость представления Совету Безопасности докладов, поступающих из района миссии. |
| Pakistan believes that the reform of the Security Council is a cardinal issue of major political and strategic significance for the international community. | Пакистан считает, что реформа Совета Безопасности является кардинальной проблемой, имеющей огромное политическое и стратегическое значение для международного сообщества. |
| Pakistan is against the creation of a new oligarchy designed to protect and promote the interests of a small number of powerful States. | Пакистан против создания новой олигархии, направленной на защиту и продвижение интересов небольшого числа сильных государств. |
| Pakistan believes that the veto power is undemocratic and archaic. | Пакистан полагает, что право вето является недемократичным и архаичным. |
| Pakistan will continue to engage actively in the deliberations of the Open-ended Working Group when it meets next year. | Пакистан будет и впредь активно участвовать в работе Рабочей группы открытого состава, когда она проведет заседание в следующем году. |
| India's strategic rivals, China and Pakistan, began to court the Burmese generals. | Стратегические соперники Индии, Китай и Пакистан, начали обхаживать бирманских генералов. |
| In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. | В этой связи Пакистан призывает те страны, которые намерены поставить такое обычное вооружение Индии, пересмотреть свою политику в этом вопросе. |