I would also like to thank the Philippines and Pakistan for their commendable initiative in creating this dialogue. |
Я также хотел бы поблагодарить Филиппины и Пакистан за их похвальную инициативу по проведению этого диалога. |
Pakistan remains firmly committed to the goals and objectives of the International Atomic Energy Agency. |
Пакистан сохраняет свою твердую приверженность целям и задачам Международного агентства по атомной энергии. |
For its part, Pakistan has provided training opportunities to many IAEA nominees. |
В свою очередь, Пакистан предоставил возможности для профессиональной подготовки большого числа стажеров, направленных МАГАТЭ. |
CAMBRIDGE - Following its recent free elections, Pakistan is rebounding politically. |
КЕМБРИДЖ - После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении. |
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush's motivations. |
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша. |
Afghanistan has been at war for three decades, and that war is spreading to Pakistan and beyond. |
Афганистан находится в состоянии войны на протяжении трех десятилетий, и эта война распространяется на Пакистан и дальше. |
Pakistan has been pursuing a multidisciplinary satellite remote sensing (SRS) applications programme for resource surveying and mapping and environmental monitoring since 1975. |
С 1975 года Пакистан осуществляет междисциплинарную программу применения спутникового дистанционного зондирования (СДЗ) для разведки и картирования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
Pakistan possesses a reasonably well developed infrastructure for pursuing a comprehensive space research and application programme. |
Пакистан располагает достаточно хорошо развитой инфраструктурой для осуществления комплексной программы космических исследований и применения космической техники. |
Pakistan has thus made steady and notable progress towards the development of technological capability in the high-tech fields of space science and technology. |
Таким образом, Пакистан неуклонно добивается заметного прогресса в наращивании технического потенциала в высокотехнологичных областях космической науки и техники. |
Pakistan will welcome consultations and dialogue with all regional and extra-regional States to promote the objectives of a nuclear-weapon-free zone in our region. |
Пакистан будет приветствовать консультации и диалог со всеми региональными и нерегиональными государствами для достижения целей создания безъядерной зоны в нашем регионе. |
Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments. |
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам. |
General Pervez Musharraf, president of the Islamic Republic of Pakistan, has few friends and many enemies. |
У генерала Первеза Мушаррафа - президента Исламской республики Пакистан - мало друзей и много врагов. |
The European Union urged India and Pakistan to continue dialogue. |
Европейский союз призывает Индию и Пакистан продолжать поддерживать диалог. |
LAHORE - Pakistan is undergoing three transitions simultaneously. |
ЛАХОР. Пакистан одновременно переживает три переходных периода. |
In spite of that measure, Pakistan still had an enormous external debt that was rapidly becoming insurmountable. |
Несмотря на эти меры, Пакистан по-прежнему имеет огромную внешнюю задолженность, которая быстро приобретает характер непреодолимого препятствия. |
Today, Pakistan, a near-failed state on the verge of disintegration, possesses more nuclear warheads than India. |
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бóльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия. |
Pakistan stood ready to work towards resolving all its outstanding problems with India through peaceful negotiations. |
Пакистан готов сотрудничать в решении остающихся проблем на основе мирных переговоров. |
While Pakistan was committed to finding an early solution to the Jammu and Kashmir dispute, India refused to enter into talks. |
В то время как Пакистан привержен поиску скорейшего решения спора о Джамму и Кашмире, Индия отказывается вступать в переговоры. |
Pakistan had also emphasized the need to submit reports received from the mission area to the Security Council. |
Пакистан отметил также необходимость представления Совету Безопасности докладов, поступающих из района миссии. |
Pakistan believes that the reform of the Security Council is a cardinal issue of major political and strategic significance for the international community. |
Пакистан считает, что реформа Совета Безопасности является кардинальной проблемой, имеющей огромное политическое и стратегическое значение для международного сообщества. |
Pakistan is against the creation of a new oligarchy designed to protect and promote the interests of a small number of powerful States. |
Пакистан против создания новой олигархии, направленной на защиту и продвижение интересов небольшого числа сильных государств. |
Pakistan believes that the veto power is undemocratic and archaic. |
Пакистан полагает, что право вето является недемократичным и архаичным. |
Pakistan will continue to engage actively in the deliberations of the Open-ended Working Group when it meets next year. |
Пакистан будет и впредь активно участвовать в работе Рабочей группы открытого состава, когда она проведет заседание в следующем году. |
India's strategic rivals, China and Pakistan, began to court the Burmese generals. |
Стратегические соперники Индии, Китай и Пакистан, начали обхаживать бирманских генералов. |
In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. |
В этой связи Пакистан призывает те страны, которые намерены поставить такое обычное вооружение Индии, пересмотреть свою политику в этом вопросе. |