| Pakistan in turn knows that it can count on France's support to meet the huge challenges it has to face. | Пакистан, в свою очередь, может рассчитывать на поддержку Франции при решении стоящих перед ним огромных задач. |
| Looking at Pakistan today, I am reminded of the situation in my country when Indonesia was hit by a tsunami in 2004. | Если посмотреть на Пакистан сегодня, то вспоминается ситуация в моей стране, сложившаяся в 2004 году, когда на Индонезию обрушилось цунами. |
| His initiative is highly appreciated, as it comes at crucial time, when Pakistan most needs the international community to stand with it. | Мы высоко оцениваем его инициативу, которая является своевременной, поскольку в настоящее время Пакистан очень нуждается в поддержке международного сообщества. |
| The Secretary-General of the IFRC, who visited Pakistan last week, confirmed that: | Генеральный секретарь МФКК, который на прошлой неделе посетил Пакистан, заявил следующее: |
| In October 2009, Minister for Foreign Affairs Okada visited Pakistan and discussed with his counterpart on possible cooperation for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | В октябре 2009 года министр иностранных дел Окада посетил Пакистан и обсудил со своим коллегой возможность сотрудничества в вопросах скорейшего начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Investigation report on misuse of official vehicle and possible fraud at the United Nations Information Centre, Islamabad, Pakistan | Доклад о расследовании неправомерного использования официального транспортного средства и возможном мошенничестве в Информационном центре Организации Объединенных Наций, Исламабад, Пакистан |
| Possible fraud and corruption at United Nations Information Centre in Islamabad, Pakistan | Возможное мошенничество и коррупция в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Исламабаде, Пакистан |
| As a state with advanced nuclear technology, Pakistan was also prepared to promote the peaceful uses of nuclear technology, under the appropriate IAEA framework. | Как государство, располагающее передовой ядерной технологией, Пакистан также готов поощрять мирное использование ядерной технологии в рамках соответствующей структуры МАГАТЭ. |
| Mr. Ahmad (Pakistan): Mr. President, we have a few suggestions for paragraph 20. | Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у нас есть несколько предложений по пункту 20. |
| Pakistan is on this list for the first time with a 3.2 per cent share of total procurement volume. | Пакистан впервые включен в этот перечень - его доля составила 3,2 процента от общего объема закупок Организации Объединенных Наций. |
| Impact of the Tawana Pakistan Program on enrollment rates | Воздействие программы "Тавана Пакистан" на показатели охвата образованием |
| Civilian labour force - Pakistan and provinces | Гражданское трудоспособное население - Пакистан и провинции |
| The current co-chairs of the Working Group are Mr. Muhammad Maqsood Akhtar (Pakistan) and Mr. Martin Sirois (Canada). | Нынешними сопредседателями Рабочей группы являются г-н Мухаммед Максуд Актар (Пакистан) и г-н Мартин Сируа (Канада). |
| Rapporteur: Shahzada M. Taimur Khusrow (Pakistan) | Докладчик: Шахзада М. Таймур Хусроу (Пакистан) |
| Mr. Javaid Mansoor, Executive Secretary, National Trade and Transport Facilitation Committee, Pakistan | Г-н Джаваид Мансур, Исполнительный секретарь Национального комитета по упрощению процедур торговли и перевозок, Пакистан |
| Mr. AKRAM (Pakistan) said that the current report had been prepared with the participation of both Government and civil society. | З. Г-н АКРАМ (Пакистан) говорит, что нынешний доклад был подготовлен при участии как правительства, так и гражданского общества. |
| Certification of cut seed tubers (United States, Netherlands, Canada, India, Pakistan) | Сертификация срезанных семенных клубней (Соединенные Штаты, Нидерланды, Канада, Индия, Пакистан) |
| Mr. Muhammad Ashraf, Pakistan (Asia and the Pacific) | г-н Мухаммад Ашраф, Пакистан (Азия и район Тихого океана) |
| Mr. Hameed (Pakistan) said that the United Nations should lead by example in exercising its central role in promoting and preserving the rule of law. | Г-н Хамид (Пакистан) говорит, что Организация Объединенных Наций должна подать пример, выполняя лидирующую роль в отстаивании и сохранении верховенства права. |
| To avert it, Pakistan calls for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty within the United Nations system covering all aspects of missiles. | Чтобы предотвратить это, Пакистан призывает к наращиванию усилий по заключению всеобъемлющего, неизбирательного и универсально согласованного договора в рамках системы Организации Объединенных Наций, охватывающего все касающиеся ракет аспекты. |
| Mr. Tarar (Pakistan): I wish to make a clarification. | Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Я хотел бы внести пояснение. |
| Mr. Al-Shimrani was seized by Pakistani forces in November 2001, and interrogated at a Pakistani military base in Kohat, Pakistan. | Г-н аш-Шимрани был захвачен в плен вооруженными силами Пакистана в ноябре 2001 года и допрошен на пакистанской военной базе в Кохате, Пакистан. |
| Pakistan appreciated Bhutan's intention to establish a multisectoral task force to consider the possible ratification of specific human rights treaties, as recommended during the review process. | Пакистан высоко оценил намерение Бутана учредить многосекторальную целевую группу для рассмотрения возможности ратификации конкретных договоров о правах человека в соответствии с рекомендацией, высказанной в ходе обзора. |
| Pakistan was encouraged to note that Brunei Darussalam was considering taking the necessary steps to develop technical expertise to gain a better understanding of its obligations to ensure effective implementation of human rights instruments. | Пакистан с удовлетворением констатировал, что Бруней-Даруссалам рассматривает возможность принятия необходимых мер по укреплению своего технического потенциала с целью более глубокого понимания своих обязательств по обеспечению эффективного осуществления договоров о правах человека. |
| Pakistan was encouraged by efforts to address the root causes of illegal migration, and noted the good practice of settling political disputes and developing infrastructure in source countries. | Пакистан с удовлетворением воспринимает усилия по устранению коренных причин незаконной миграции и принимает к сведению эффективные методы решения политических споров и развитие инфраструктуры в странах происхождения мигрантов. |