| Mr. Akram: Pakistan has voted in favour of the resolution, and the reasons for our support are the following. | Г-н Акрам: Пакистан проголосовал за принятие резолюции, и поддержали мы ее по следующим причинам. |
| Ms. Rajasree Ray (India) replaced Mr. Syed Mujtaba Hussain (Pakistan), | Г-жа Раджасрее Рей (Индия) заменила г-на Сиеда Муджтаба Хуссейна (Пакистан). |
| In 2005, for example, rioters in Karachi, Pakistan, who were initially angered because of the bombing of a Shiite mosque, destroyed a KFC restaurant. | Например, в 2005 году участники беспорядков в Карачи, Пакистан, которые были сначала возмущены из-за бомбардировки шиитской мечети, разрушили ресторан KFC. |
| After graduating, Rashid spent ten years in the hills of Balochistan, western Pakistan attempting to organise an uprising against the Pakistani military dictatorships of Ayub Khan and Yahya Khan. | После окончания университета провел около десяти лет в горах Белуджистана (Западный Пакистан), где пытался организовать восстание против военной диктатуры Айюб Хана и Яхья Хана. |
| In a 2002 visit to Bangladesh, Pakistani president Pervez Musharraf signed numerous bilateral agreements but said he could not allow the emigration of Biharis to Pakistan for the time being. | В 2002 году Первез Мушарраф посетил Бангладеш и подписал несколько двусторонних соглашений, но заявил, что эмиграция оставшихся бихари в Пакистан невозможна в настоящее время. |
| Mr. Kamal (Pakistan): I am astonished at the angry diatribe of the Indian representative directed against Pakistan. | Г-н Камал (Пакистан): Я поражен гневной обличительной речью представителя Индии, направленной против Пакистана. |
| The adverse impact of these economic developments will make it more difficult for India or Pakistan to reduce poverty. | Отрицательное воздействие этих экономических изменений обернется для Индии или Пакистана еще большими трудностями в деле сокращения нищеты. |
| In her letter the Special Rapporteur urged the Government of Pakistan, in a humanitarian spirit, to ensure that these persons would not be forced to enter Afghanistan. | В своем письме Специальный докладчик настоятельно призвала правительство Пакистана, действуя в духе гуманизма, обеспечить, чтобы этих лиц не заставили вернуться в Афганистан. |
| She claims that, by deporting her and her family to Pakistan, Denmark will be in breach of the Convention, because the Pakistani authorities will be unable to protect them in their country of origin. | Она утверждает, что в случае высылки ее и ее семьи в Пакистан Дания нарушит Конвенцию, поскольку власти Пакистана не смогут защитить их в стране их происхождения. |
| Mr. SUJATMIKO (Indonesia) said he could accept the draft resolution as a whole, but thought that the proposal by Pakistan on operative paragraph 4 was neutral and should be adopted. | Г-н СУЯТМИКО (Индонезия) говорит, что он готов принять проект резолюции в целом, однако считает, что предложение Пакистана в от-ношении пункта 4 постановляющей части является нейтральным, и его можно принять. |
| We got him in Yemen, Pakistan, Russia, all over. | Мы отследили его в Йемене, Пакистане и России. |
| The location and preservation of this Sikh religious place right next to the mosque, reflects tolerance and respect for multiculturalism in Pakistan. | Расположение сикхского храма рядом с мечетью и его сохранность свидетельствуют о терпимости и уважении культурного многообразия в Пакистане. |
| Dedicated ethics training workshops were also conducted for staff in the Thailand, Nepal and Pakistan country offices and the Asia and the Pacific Regional Office. | Были проведены специальные учебные практикумы по вопросам этики для сотрудников страновых отделений в Таиланде, Непале и Пакистане и Азиатско-тихоокеанского регионального отделения. |
| However, seizures of morphine in Pakistan fell sharply in 2007, from 33 tons in 2006 to 11 tons in 2007, and even further in 2008, to 7.3 tons. | Однако с 2006 по 2007 год объем изъятий морфина в Пакистане сократился с 33 до 11 т, а в 2008 году уменьшился до 7,3 т. |
| It is easy to fast during Ramadan in Afghanistan, Pakistan, and Egypt, even if one does not want to. | Поститься во время Рамадана легко в Афганистане, Пакистане и Египте, даже если человек и не хочет это делать. |
| Pakistan reported that the boundaries of its groundwater(s) go beyond the State boundaries between Pakistan and India. | Пакистан сообщил, что пределы его грунтовых вод выходят за государственную границу между Пакистаном и Индией. |
| The Simla Agreement of 1972 had established that all outstanding differences between India and Pakistan should be settled through bilateral negotiations. | В Симлском соглашении 1972 года было установлено, что все нерешенные вопросы между Индией и Пакистаном должны регулироваться на основе двусторонних переговоров. |
| The Kashmir dispute can and should be resolved through dialogue between Pakistan and India in accordance with the Security Council's resolutions and the wishes of the Kashmiri people. | Спор по поводу Кашмира может и должен быть урегулирован через диалог между Пакистаном и Индией в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и пожеланиями кашмирского народа. |
| He claimed that India was thus in a position to find a solution to the Kashmir problem by dealing with Pakistan firmly and strongly. | Он утверждал, что тем самым Индия оказывается в состоянии найти решение кашмирской проблемы, ведя дела с Пакистаном твердо и решительно. |
| The Panel has also deferred a further 161 category "A" claims and 173 category "C" claims filed by Pakistan pending further clarification from the Governing Council as to the eligibility of these claimants to participate in this late-claims programme. | Группа также отложила рассмотрение еще 161 претензии категории "А" и 173 претензии категории "С", поданных Пакистаном, до получения Советом управляющих дополнительных уточнений относительно права их заявителей на участие в этой программе просроченных претензий. |
| Germany also helped Pakistan to participate in CERN projects and supported Pakistan in numerous occasions for Pakistan's observant status in CERN. | Германия также помогла Пакистану принять участие в проектах ЦЕРН и неоднократно поддерживала статус наблюдателя Пакистан в этой организации. |
| Germany is helping Pakistan to fundamentally reform its vocational training system in cooperation with the Netherlands, Norway and the EU. | Германия помогает Пакистану кардинально реформировать систему профессионального обучения в сотрудничестве с Нидерландами, Норвегией и Европейским союзом. |
| This was to be part of the $1.5 billion allocated to Pakistan in legislation signed by President Barack Obama last year. | Это должно стать частью полтора миллиарда долларов, выделенных Пакистану в законопроекте, подписанном президентом Бараком Обамой в прошлом году. |
| Pakistan also wished to know what cooperation would be expected from Governments in the area in order to initiate a meaningful dialogue to resolve the crisis. | Пакистану хотелось бы также знать, какого рода содействие со стороны правительств стран региона будет предполагаться для начала конструктивного диалога по преодолению кризиса. |
| The stability of the surrounding region is also important, and Japan is steadfastly providing support for Pakistan and other countries in the area. | Стабильность окружающего региона также имеет большое значение, и Япония оказывает постоянную помощь Пакистану и другим странам региона. |
| Pakistan Poverty Alleviation Fund (PPAF) also primarily serves the rural communities. | Пакистанский фонд сокращения бедности (ПФСБ) также действует в первую очередь в интересах сельских общин. |
| Afterwards, he drove a minibus to Peshawar in Pakistan. | После этого он отправился на микроавтобусе в пакистанский город Пешавар. |
| The term "Pakistan Taliban" loosely describes an amalgam of several different groups, none of which is listed. | Термин «пакистанский "Талибан"» - это широкое определение, охватывающее несколько различных групп, ни одна из которых не фигурирует в перечне. |
| The Pakistan Red Crescent began to operate independently of the government as the result of a dispute that arose after the Red Crescent took possession of 20 rafts donated by the British Red Cross. | Пакистанское отделение Красного Полумесяца стало осуществлять свою деятельность вне зависимости от государственного руководства после споров, возникших из-за того, что пакистанский Красный Полумесяц принял пожертвование в виде 20 спасательных рафтов от британского Красного Креста. |
| This is part of Pakistan's scheme regarding Afghanistan, where ignorant people remain in power and become increasingly dependent on Pakistan and on Pakistani military intelligence. | В этом частично и состоит пакистанский замысел в отношении Афганистана, в котором у власти остаются невежественные люди и который во все большей степени оказывается в зависимости от Пакистана и пакистанской военной разведки. |
| The first -200LR was delivered to Pakistan International Airlines on February 26, 2006. | Первый 777-200LR был передан авиакомпании Pakistan International Airlines 26 февраля 2006 года. |
| The Pakistan Observer regularly carried front-page stories with headlines like "No Relief Coordination", while publishing government statements saying "Relief operations are going smoothly." | В остальном, передовицы Pakistan Observer регулярно контрастировали с публикациями правительственных газет, с заголовками типа «Координация спасательных работ отсутствует» против «Спасательные работы идут гладко». |
| The Plastic, Printing & Packaging Pakistan is an event that brings together three related industries at a unique platform for industry professionals to interact and gain technological updates. | Plastic, Printing & Packaging Pakistan - это событие, которое объединило три взаимосвязанные отрасли в одной выставке для наилучшего взаимодействия профессионалов отраслей. |
| All of Pakistan's airlines use Karachi as their primary hub including Pakistan International Airlines, airblue and Shaheen Air. | Практически все авиакомпании Пакистана используют этот аэропорт в качестве основного транспортного узла, включая Pakistan International Airlines, Airblue и Shaheen Air International. |
| The Pakistan national baseball team (Urdu: پاکستان بیس بال ٹیم) is the national team representing Pakistan in international baseball tournaments and competitions. | Сбо́рная Пакиста́на по футбо́лу (урду پاکستان قومی فٹ بال ٹیم; англ. Pakistan national football team) - национальная сборная, представляющая Пакистан в международных матчах и турнирах по футболу. |
| Finally, we are strengthening the institutional scaffolding of Pakistan's education system. | Наконец, мы укрепляем инсттуциональную основу пакистанской системы образования. |
| Given the need to guard long borders, the use of landmines forms a part of Pakistan's defence strategy. | С учетом необходимости охранять протяженные границы использование наземных мин является частью пакистанской оборонной стратегии. |
| On 29 October 2008, an earthquake of magnitude 6.4 struck Balochistan Province in south-western Pakistan, affecting approximately 35,000 people, killing 166 and displacing approximately 7,000. | 29 октября 2008 года в пакистанской провинции Белуджистан произошло землетрясение силой в 6,4 балла, в результате которого пострадало около 35000 человек, погибло 166 человек и оказались в положении перемещенных лиц приблизительно 7000 человек. |
| The heightened activity, much of it concentrated along the Pakistani border, suggests that some of Pakistan's army intelligence officers have resumed their support of the Taliban and its friends. | Усилившаяся активность, проявляемая большей частью вдоль границы с Пакистаном, наводит на мысль, что некоторые офицеры разведки пакистанской армии снова начали помогать Талибану и его сторонникам. |
| Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. | Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |
| Many in fact, particularly Pakistan, Tajikistan and Uzbekistan, complained that weapons are entering their countries from Afghanistan, apparently for dissident extremist groups. | Фактически, многие страны, особенно Пакистан, Таджикистан и Узбекистан, жаловались, что оружие проникает в их страны из Афганистана, по всей вероятности, для раскольнических экстремистских группировок. |
| On our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. | Со своей стороны, мы предпринимаем последовательные усилия с целью улучшения отношений с Пакистаном, с тем чтобы страны могли жить в дружбе и мире. |
| As he concluded his term as mandate holder, the Special Rapporteur reiterated his regret at the lack of response from Indonesia and Pakistan to his attempts to set up dates for a visit despite having received formal invitations from both countries in 2012. | Завершая срок своих полномочий в качестве мандатария, Специальный докладчик вновь выразил сожаление по поводу отсутствия ответов со стороны Индонезии и Пакистана на его попытки установить сроки его приезда в эти страны, несмотря на официальные приглашения, сделанные ими в 2012 году. |
| For instance, countries such as Morocco and Pakistan have established a comprehensive system of monitoring and control of fishing vessels through the mandatory installation of Global Positioning System guidance equipment on each vessel, which allow constant monitoring of their activities. | Например, такие страны, как Марокко и Пакистан, ввели всеобъемлющую систему мониторинга и контроля рыболовных судов путем обязательной установки на каждом судне глобальной навигационной системы GPS, которая позволяет постоянно отслеживать их деятельность. |
| When the US Defence Department produced a report in December in which it named Mexico as one as one of two countries (along with Pakistan) at risk of rapidly becoming a failed state there was a predictable rejection of its findings in many quarters. | Когда министерство обороны США представило доклад в декабре, в котором Мексику (наряду с Пакистаном) назвали одной из двух стран, которой грозит участь быстро оказаться государством-банкротом, многие страны высказали предсказуемое неприятие выводов, содержащихся в этом докладе. |
| We in Pakistan remain concerned that there could be another nuclear test across our border. | Мы, пакистанцы, по-прежнему обеспокоены возможностью проведения новых ядерных испытаний по другую сторону от наших границ. |
| We cannot let Pakistan think they can shoot down our drone and we will do nothing! | Пакистанцы сбили наш дрон, мы не можем сидеть сложа руки. |
| There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. | Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. |
| Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan's political class, remained mute, thinking that he might deliver. | Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить. |
| But it was the father of Pakistan's nuclear program, A. Q. Khan - and his network - that furnished the technological linchpin: the rudiments for a nuclear centrifuge program. And the Pakistanis added a nuclear weapon design as well. | Хан - и его система - были тем ключевым звеном, благодаря которому и была оборудована ядерная центрифуга. Пакистанцы, также, добавили конструкторские разработки ядерного оружия. |