Pakistan, like many other developing countries, is alive to its responsibilities towards its people. | Пакистан, как и многие другие развивающиеся страны, осознает свои обязанности по отношению к своему народу. |
For instance, in South Asia, because of the unresolved long-standing Kashmir dispute, both India and Pakistan have been obliged to divert scarce resources for military purposes, resulting in dismal socio-economic indicators. | Например, в Южной Азии, из-за неразрешенного давнишнего кашмирского спора, Индия и Пакистан вынуждены отвлекать скудные ресурсы на военные цели, что оборачивается плачевными социально-экономическими показателями. |
M. m. govinda - Sykes, 1832: small Indian kite (formerly pariah kite) Eastern Pakistan east through tropical India and Sri Lanka to Indochina and Malay Peninsula. | Milvus migrans govinda (Sykes, 1832): Малый индийский коршун Восточный Пакистан, тропическая Индия и Шри-Ланка до Индокитая и Малайского полуострова. |
The answer seems to be Pakistan, a country that the rest of the world views as on the verge of becoming a failed state. | Ответом, судя по всему, является Пакистан, страна, которую остальной мир рассматривает как находящуюся на грани превращения в несостоявшееся государство. |
The answer seems to be Pakistan, a country that the rest of the world views as on the verge of becoming a failed state. | Ответом, судя по всему, является Пакистан, страна, которую остальной мир рассматривает как находящуюся на грани превращения в несостоявшееся государство. |
The delegates from East Pakistan elected an East Pakistan Provincial Committee. | Делегаты из Восточного Пакистана избрали Восточно-пакистанский провинциальный комитет. |
The intervention of Pakistan in the internal affairs of Afghanistan has been and still is one of the main causes of the armed conflicts. | Вмешательство Пакистана во внутренние дела Афганистана было и остается одной из главных причин вооруженных конфликтов. |
Pakistan appreciated the Government's efforts in honouring its voluntary pledges through accession to CAT and CRPD. | Делегация Пакистана приветствовала усилия правительства по осуществлению его добровольных обязательств, в частности присоединение к КПП и КПИ. |
Statements were made by the representatives of Lesotho, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sierra Leone, Pakistan, the Sudan, Morocco, Italy, Belgium, Jamaica, Romania and Angola. | С заявлениями выступили представители Лесото, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Сьерра-Леоне, Пакистана, Судана, Марокко, Италии, Бельгии, Ямайки, Румынии и Анголы. |
After Bangladesh became independent from Pakistan in 1971, the elements of indigenous peoples for regional autonomy and the restoration of the special constitutional safeguards were rejected when the first constitution of Bangladesh was adopted in 1972. | После обретения Бангладеш независимости от Пакистана в 1971 году при принятии первой конституции Бангладеш в 1972 году требования коренных народов о предоставлении им региональной автономии и восстановлении особых конституционных гарантий были отклонены. |
And so we met Dr. Sono Khangharani in Pakistan. | Поэтому мы встретились с Соно Хангарани в Пакистане. |
Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. | Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата. |
Appointment of a United Nations Representative for India and Pakistan | Назначение представителя Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане |
Projects are taking place in, inter alia, Afghanistan, Azerbaijan, Bangladesh, Bulgaria, Brazil, Burundi, Eritrea, Lithuania, Pakistan, Peru and Tunisia. | Проекты осуществляются, в том числе, в Азербайджане, Афганистане, Бангладеш, Болгарии, Бразилии, Бурунди, Литве, Пакистане, Перу, Тунисе и Эритрее. |
Greater international assistance is needed in that context, including through the extension of the voluntary repatriation programme for Afghan refugees in Pakistan, which is sponsored by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees - a programme that is due to be terminated next March. | В этой связи необходимо оказывать более существенную международную помощь, в том числе путем расширения программы добровольной репатриации афганских беженцев в Пакистане, которая осуществляется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и должна быть завершена в марте следующего года. |
Indian allegations of Pakistan's abetment of terrorism from across the border are patently absurd. | Явно абсурдны обвинения Индии в поддержке Пакистаном терроризма за границей. |
I continue to follow closely the situation between India and Pakistan. | Я продолжаю пристально следить за ситуацией в отношениях между Индией и Пакистаном. |
A party to all international treaties in the sphere of the non-proliferation of weapons of mass destruction, Armenia is deeply concerned about the possible consequences of nuclear tests conducted by India and Pakistan this year. | Являясь участником всех глобальных договоров в области нераспространения оружия массового поражения, Армения глубоко озабочена возможными последствиями проведенных в этом году Индией и Пакистаном ядерных испытаний. |
The CD was in a way going to implement Security Council resolution 1172 of 6 June 1998, but importantly, jointly with India and Pakistan. | КР в известном смысле собиралась осуществить резолюцию 1172 Совета Безопасности от 6 июня 1998 года, и что важно - совместно с Индией и Пакистаном. |
Argentina commended Pakistan for the creation of a National Human Rights Commission and for having ratified a number of international human rights instruments. | Аргентина высоко оценила создание Пакистаном Национальной комиссии по правам человека и ратификацию им ряда международных договоров по правам человека. |
Pakistan knows only too well how so-called NTMs can be abused to advance the aims of domination and discrimination. | Пакистану очень уж хорошо известно, как можно злоупотреблять так называемыми НТС для утверждения целей господства и дискриминации. |
Absolute figures of labour force for Pakistan and its provinces by rural and urban areas for the current and 2003-04 surveys are given in table below. | В таблице ниже приводятся абсолютные показатели рабочей силы по Пакистану и его провинциям с разбивкой по сельским и городским районам, рассчитанные на основе данных нынешнего обследования и обследования за 2003-2004 годы. |
He had gone there to persuade the International Monetary Fund to release the roughly $4 billion that it was withholding from the $11 billion that Pakistan had been promised in late 2008 to save the country from defaulting on its foreign debt. | Он летал туда, чтобы убедить МВФ выдать приблизительно 4 миллиарда долларов из удерживаемых им 11 миллиардов долларов, которые Пакистану обещали в конце 2008 г. для предотвращения объявления страной дефолта по своему внешнему долгу. |
We agree, however, to work for a postponement in consideration of other loans in the World Bank and other international financial institutions to India and Pakistan, and to any other country that conducts nuclear tests. | Мы договорились, однако, принять меры с целью откладывать рассмотрение во Всемирном банке и других международных финансовых учреждениях вопроса о предоставлении других займов Индии и Пакистану и любой другой стране, которая будет проводить ядерные испытания. |
I should also like to take this opportunity to express the Council's deep gratitude to the outgoing members - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain - for their important contributions to the business of the Council. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени Совета выразить бывшим его членам - Анголе, Чили, Германии, Пакистану и Испании - глубокую признательность за их значительный вклад в работу Совета. |
The Pakistan Poverty Alleviation Fund (PPAF) has 75 Partner Organizations which operate in 120 Districts. | Пакистанский фонд сокращения масштабов нищеты (ПФСМН) сотрудничает с 75 партнерскими организациями, работающими в 120 округах. |
A. Rasheed Janmohammed, Chairman, Pakistan Shippers' Council | Рашид Джанмохаммед, председатель, Пакистанский совет грузоотправителей |
We take note of recent findings as well as ongoing proceedings of the Human Rights Committee, the European Court of Justice, the European Court of Human Rights and domestic courts in several countries, as we have just heard from our colleague from Pakistan. | Мы принимаем к сведению недавние выводы, а также действующие процедуры Комитета по правам человека, Европейского суда, Европейского суда по правам человека и национальных судов в ряде стран, о чем только что говорил наш пакистанский коллега. |
Serves on the board of several research institutes, including the Pakistan Institute for Environment-Development Action Research. | Является членом советов ряда научно-исследовательских институтов, включая Пакистанский научно-исследовательский институт по проблемам окружающей среды и развития. |
Japan has been a solid partner of Pakistan since its foundation and the people of Japan have always stood by the people of Pakistan in times of difficulty. | Япония является надежным партнером Пакистана со времени его основания, и японский народ всегда поддерживал пакистанский народ в трудные времена. |
FOODTECH Pakistan has gained remarkable recognition as an interactive and then most productive networking platform for the local as well as international industry. | Выставка FOODTECH Pakistan получила значительное признание как интерактивная и, следовательно, наиболее продуктивная выставка, как для местной, так и для международной индустрии. |
He also became a television actor and was, for many years, a host of Pakistan Television Corporation's (PTV) live morning show Subah Bakhair (1988) (Good Morning). | Он также работал ведущим на телевизионном канале PTV (Pakistan Television английском языке)), где вел в прямом эфире утреннее шоу "Subah Bakhair" (1988) (Доброго утра). |
Tahir won Miss Pakistan World 2015 on 31 October 2015 in Toronto, Canada. | Анжелика Тахир 31 октября 2015 выиграла конкурс красоты Miss Pakistan World 2015, который проходил в Торонто, Канада. |
He wrote the song "Jeevay Jeevay Pakistan" during 1965 Indo-Pak war which became highly popular. | Он написал песню «Jeevay Jeevay Pakistan» во время Индо-пакистанской войны 1965 года, которая стала очень популярной. |
All of Pakistan's airlines use Karachi as their primary hub including Pakistan International Airlines, airblue and Shaheen Air. | Практически все авиакомпании Пакистана используют этот аэропорт в качестве основного транспортного узла, включая Pakistan International Airlines, Airblue и Shaheen Air International. |
In addition, the operations of the Pakistan army in South Waziristan Agency continue. | Кроме того, продолжаются операции пакистанской армии в южном Варизистане. |
He noted that UNFPA had been an active member of Pakistan's Social Action Programme (SAP). | Он отметил, что ЮНФПА активно участвовал в осуществлении Пакистанской программы социальных мер (ПСМ). |
The meltdown of global economy in 2008 has had a profound effect on Pakistan's economy. | Спад в мировой экономике в 2008 году сильно ударил и по пакистанской экономике. |
(a) That comments and observations about the Pakistan Army, ISI or the so-called Establishment, are only the opinions of the members of the Commission. | а) комментарии и замечания, касающиеся пакистанской армии, Межведомственной разведки или так называемого «истеблишмента», отражают лишь мнения членов Комиссии. |
When Liaqat's younger brother, who with a few other youths from his village was sent across the border to Pakistan for training, is shot by the Pakistan Army, Liaqat's strong belief is shaken, but he still manages to convince himself of the cause. | Когда младший брат Лиаката, отправившийся с несколькими другими юношами из их деревни через границу в Пакистан для обучения, был расстрелян Пакистанской армией, убежденная вера Лиаката поколеблена, но ему всё же удается справится с собой. |
The drug continues to originate mainly in Morocco and countries in south-west Asia, particularly Pakistan. | Источниками наркотиков по-прежнему в основном являются Марокко и страны Юго-Западной Азии, особенно Пакистан. |
In response to the representative of Pakistan, he noted that he must receive an official invitation from that country in order to make a visit. | Отвечая на вопрос представителя Пакистана, Специальный представитель сообщает, что он получил от этой страны официальное приглашение ее посетить. |
There is also growing use of tele-education and telemedicine in Pakistan, and the facility is being extended to rural and remote areas. | Все более широкое распространение в Пакистане получает также дистанционное обучение и телемедицина, которые находят применение также в сельских и удаленных районах страны. |
Democracy in Pakistan is of great importance not only to our country, but also to our region and the world. | Демократия в Пакистане очень важна не только для нашей страны, но и для нашего региона и всего мира. |
The Pakistan Commission on the Status of Women continued to promote women's rights in education, health and employment and to secure the integration of minority women in the life of the country. | Пакистанская комиссия по положению женщин продолжает отстаивать права женщин в областях образования, здравоохранения и занятости и, в частности, обеспечивать вовлечение женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам, в жизнь страны. |
In the aftermath of the conflict, Pakistan claimed to have shot down a total of 32 of India's Hunters. | Пакистанцы заявляли что в ходе войны Индия потерял 32 «Хантера». |
I've invested in Pakistan for over seven years now, and those of you who've also worked there can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population, and there is a fierce upward mobility in their very nature. | Я инвестирую в Пакистан уже более семи лет и те из вас, кто также там работает, могут подтвердить, что пакистанцы - очень трудолюбивый народ, им присуща яростная борьба за социальное продвижение. |
Given the support that Pakistan had given them during the War in Afghanistan, many Pakistanis saw this as a betrayal that sold out Pakistani interests in favour of India. | С учетом поддержки, которую Пакистан дал американцам во время советской войны в Афганистане, многие пакистанцы увидели в этом шаге предательство и что американцы сделали выбор в пользу Индии. |
To save Pakistan, Jinnah's spirit, his moth-eaten ideals, must be renewed, and Pakistanis must ask themselves what Pakistan really means. | Чтобы спасти Пакистан, дух Джинны, его обветшалые идеалы должны быть возрождены, и Пакистанцы должны спросить себя, что действительно значит Пакистан. |
But it was the father of Pakistan's nuclear program, A. Q. Khan - and his network - that furnished the technological linchpin: the rudiments for a nuclear centrifuge program. And the Pakistanis added a nuclear weapon design as well. | Хан - и его система - были тем ключевым звеном, благодаря которому и была оборудована ядерная центрифуга. Пакистанцы, также, добавили конструкторские разработки ядерного оружия. |