| In 1997 Pakistan declared a moratorium on the export of landmines. | В 1997 году Пакистан объявил мораторий на экспорт наземных мин. |
| And that, in Pakistan possible? | И что, и в Пакистан можно? |
| These countries were: Cape Verde, Jamaica, Pakistan, Togo, Uganda and Viet Nam. | Имеются ввиду следующие страны: Вьетнам, Кабо-Верде, Пакистан, Того, Уганда и Ямайка. |
| Pakistan reported the highest loss of human lives during the reporting period, both in absolute terms and relative to its population. | З. В рассматриваемый период самые тяжелые людские потери, как в абсолютном, так и в относительном выражении, по отношению к численности населения понес Пакистан. |
| On 20 December 2014, Usama Mahmoud, spokesman for AQIS, condemned an attack on a school in Peshawar, Pakistan, which was carried out by the Pakistani Taliban. | 20 декабря 2014 года, Усама Махмуд, представитель АКИС, осудил нападение на школу в Пешаваре, Пакистан, который был осуществлён Пакистанской ячейкой Талибана. |
| A demonstration at the Pakistan Embassy in Kabul on 8 July led to serious damage to the embassy. | 8 июля во время демонстрации у посольства Пакистана в Кабуле посольству был причинен серьезный ущерб. |
| Similarly, we express our appreciation to the international community for immediately extending a helping hand to the Government of Pakistan at this critical time. | Мы хотели бы также выразить признательность международному сообществу за незамедлительное предоставление помощи правительству Пакистана в это крайне тяжелое время. |
| In July 1999, for the first time the Indian army deployed its new Nishant UAV system in the fight against guerilla forces backed by Pakistan in Kashmir. | В июле 1999 года индийская армия разместила свои новые БПЛА Nishant в Кашмире, для борьбы с боевиками местных сепаратистов, действующими при поддержке Пакистана. |
| With regard to the communication from Oman dated 7 August 2009, Mr. Tarar informed the Commission that, by virtue of the Muscat Agreement of 2000, a maritime boundary had been delimited between the exclusive economic zones of Oman and Pakistan. | Касательно сообщения Омана от 7 августа 2009 года г-н Тарар проинформировал Комиссию о том, что во исполнение Мускатского соглашения 2000 года между исключительными экономическими зонами Омана и Пакистана была проведена морская граница. |
| She said there's a guy at Zucotti Park who wrote a report for an NGO in Pakistan that got the NGO shut down by the Pakistani government. | Она сказала, есть парень в парке Заккотти который написал отчет для негосударственного фонда в Пакистане из-за которого фонд был закрыт правительством Пакистана |
| In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. | В Пакистане общественным и частным организациям запрещается распространять, провоцировать или подстрекать к расовой дискриминации. |
| 5.2 He also relates the difficulties he faced in living in Pakistan after escaping from the police station in Lahore in early January 1999. | 5.2 Кроме того, заявитель сообщает о трудностях своего пребывания в Пакистане после побега из лахорского полицейского участка в начале января 1999 года. |
| For the 2003 repatriation programme, the UNHCR offices in Afghanistan and Pakistan have tightened procedures and taken various steps to minimize the risk of abuse. | Для целей программы репатриации 2003 года отделения УВКБ в Афганистане и Пакистане ужесточили свои процедуры и приняли ряд мер в целях сведения к минимуму опасности злоупотреблений. |
| I do not recall, nor I am sure can anyone else in this Assembly recall, any reference to Pakistan in our statement today. | Я не могу припомнить, как, я уверена, и никто другой в этой Ассамблее не вспомнит каких-либо упоминаний о Пакистане в нашем сегодняшнем выступлении. |
| The expressions indeed reveal the bitter reality that, in Pakistan today, a genuine State change of policy for peace towards Afghanistan remains a dashed hope for the ruling civilian Government. | Эти выражения в действительности отражают горькую реальность, которая заключается в том, что в сегодняшнем Пакистане подлинное изменение в государственной политике и взятие курса на установление мира с Афганистаном остаются несбыточной мечтой для управляющего страной гражданского правительства. |
| I think it is important to recall here that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. | На мой взгляд, важно напомнить, что Индия была и остается инициатором диалога с Пакистаном. |
| The amounts owed to Pakistan, and indeed to many other troop-contributing countries, had reached alarming levels. | Задолженность перед Пакистаном, как и перед многими другими странами, предоставляющими войска, достигла тревожных размеров. |
| This was sponsored by the Bureau, that is Colombia, Finland, Germany, Jordan, Mongolia, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Poland, Romania, Ukraine and the United Republic of Tanzania. | Он был выдвинут странами, входящими в Бюро, то есть Колумбией, Финляндией, Германией, Иорданией, Монголией, Никарагуа, Нигерией, Пакистаном, Польшей, Румынией, Украиной и Объединенной Республикой Танзания. |
| Complicating the situation, however, is the fact that the Haqqanis are operating out of North Waziristan, one of the tribal agencies located in the border area between Afghanistan and Pakistan, and is fiercely opposed to the presence of America and NATO troops in their country. | Ситуация усложняется тем, что фактически Хаккани воюет в Северном Вазиристане, племенной области, расположенной между Афганистаном и Пакистаном, и является яростным противником присутствия американских и натовских войск на территории своей страны. |
| The root cause of the uprising in Kashmir was the denial of the right to self-determination of the people of Kashmir that had been pledged to them by the United Nations, India and Pakistan, as well as incessant repression by successive Indian Governments. | Возмущение населения в Кашмире объясняется отказом предоставить ему право на самоопределение, обещанное ему Организацией Объединенных Наций, Индией и Пакистаном, а также постоянными репрессиями со стороны сменявших друг друга индийских правительств. |
| At its 10th meeting held on 14 May 2008, the Working Group adopted the present report on Pakistan. | Рабочая группа приняла настоящий доклад по Пакистану на своем 10-м заседании 14 мая 2008 года. |
| UNICEF is a member of the technical group formed by the Resident Coordinator to help formulate the Millennium Development Goals report for Pakistan. | ЮНИСЕФ является членом технической группы, сформированной Координатором-резидентом для содействия разработке доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Пакистану. |
| We are sure that the international community will respond, and perhaps a little more expeditiously than has been the case so far, to assist our sister country Pakistan in its dire circumstances today. | Мы уверены, что международное сообщество откликнется, и, быть может, несколько оперативнее, чем до сих пор, дабы помочь нашей братской стране - Пакистану в его сегодняшних тяжких обстоятельствах. |
| Pakistan announced that it no longer needed International Monetary Fund (IMF) assistance. | США приостановили выделение финансовой помощи Пакистану (неопр.). |
| France is also ready to mobilize national military strategic transportation resources to transport international assistance within the framework of the airlift operation planned by NATO, which will thus accelerate the provision of assistance to Pakistan. | Франция готова также мобилизовать национальные военные стратегические транспортные средства для перевозки международной помощи в рамках планируемой НАТО операции по транспортировке помощи воздушными средствами, что ускорит предоставление помощи Пакистану. |
| Afterwards, he drove a minibus to Peshawar in Pakistan. | После этого он отправился на микроавтобусе в пакистанский город Пешавар. |
| Pakistan Poverty Alleviation Fund provides an additional support mechanism for individuals in lower income category. | Пакистанский фонд борьбы с бедностью является еще одним механизмом оказания помощи малоимущим слоям населения. |
| Pakistan's Nuclear Regulatory Authority ensures safe operation of our civilian nuclear plants. | Пакистанский орган по регулированию ядерной деятельности обеспечивает безопасное функционирование наших гражданских ядерных установок. |
| Had the inhabitants of the Province participated in elections to the Pakistan Parliament? | Принимали ли жители провинций участие в выборах в пакистанский парламент? |
| The Pakistan Bait-ul-Maal operates Sweet Pakistan Homes across the country for orphan, destitute and homeless children. The Homes give protection to these children and provide them quality education, health and better living conditions. | Пакистанский фонд "Байт-уль-мал" осуществляет по всей стране программу обеспечения кровом сирот, обездоленных и бездомных детей, предоставляя им защиту, качественные услуги образования и здравоохранения, а также нормальные условия жизни. |
| Tahir won Miss Pakistan World 2015 on 31 October 2015 in Toronto, Canada. | Анжелика Тахир 31 октября 2015 выиграла конкурс красоты Miss Pakistan World 2015, который проходил в Торонто, Канада. |
| The 6th International Fire & Security Exhibition & Conference - FIRE & SECURITY PAKISTAN 2010 addressed multi-dimensional safety and security needs of the region. | 6-ая международная выставка и конференция безопасности - FIRE & SECURITY PAKISTAN 2010 создана для удовлетворения многомерных потребностях безопасности региона. |
| All of Pakistan's airlines use Karachi as their primary hub including Pakistan International Airlines, airblue and Shaheen Air. | Практически все авиакомпании Пакистана используют этот аэропорт в качестве основного транспортного узла, включая Pakistan International Airlines, Airblue и Shaheen Air International. |
| Anzhelika Tahir, Miss Pakistan World 2015, a beauty queen from Pakistan. | Анжелика Тахир - пакистано-украинская модель, Miss Pakistan World 2015. |
| The Pakistan national baseball team (Urdu: پاکستان بیس بال ٹیم) is the national team representing Pakistan in international baseball tournaments and competitions. | Сбо́рная Пакиста́на по футбо́лу (урду پاکستان قومی فٹ بال ٹیم; англ. Pakistan national football team) - национальная сборная, представляющая Пакистан в международных матчах и турнирах по футболу. |
| The present national Government, formed by the Pakistan People's Party (PPP), has been in power only since 1993. | Нынешнее национальное правительство, сформированное Пакистанской народной партией (ПНП), находится у власти лишь с 1993 года. |
| The Pakistan Broadcasting Corporation Act 1973 provides for awareness and education though quality programmes and maintenance of a proper balance in subject matter. | Указ 1973 года о пакистанской телевизионной корпорации предусматривает обеспечение информированности и просвещения с помощью высококачественных передач и соблюдения необходимого баланса с точки зрения их содержания. |
| Chairman, Pakistan Vanaspati Manufacturers Association (2006) | Председатель Пакистанской ассоциации производителей гидрированных растительных масел (2006 год) |
| Maximum tariff rates were reduced; full convertibility of the Pakistan rupee on current account was achieved; and all import restrictions, with very few exceptions, were withdrawn. | Были сокращены максимальные тарифные ставки; достигнута полная конвертируемость пакистанской рупии на основе нынешнего расчета; за некоторым исключением были сняты все импортные ограничения. |
| On 26 March 1971, Major Ziaur Rahman, 2nd-in-Command of the 8th East Bengal Rgmt. and other Bengali officers organized a revolt and countered the Pakistan army units in Jessore, Chittagong, Comilla and other areas in East Pakistan. | 26 марта 1971 лейтенант Абу Осман, майор Зиаур Рахман и другие Бенгальские офицеры организовали восстание и противостояли пакистанской армии в Джессор, Читтагонге и других районах в восточном Пакистане в течение дня. |
| The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения. |
| Mr. Akram (Pakistan): Peace, stability and prosperity in Afghanistan are vital - most of all for the long-suffering people of that unique country, but also for Pakistan and, indeed, for the international community. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Мир, стабильность и процветание в Афганистане крайне важны - в первую очередь для многострадального народа этой уникальной страны, но также для Пакистана, да и для всего международного сообщества. |
| During the summer, the Ministry of Education in Pakistan issued information kits entitled "Guidelines for the Strategic Framework of Action for the United Nations Literacy Decade in Pakistan" explaining the country's policies in the field of literacy. | Летом министерство образования Пакистана выпустило комплект информационных материалов под названием «Руководящие принципы Стратегической программы действий по проведению Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций в Пакистане», в которых разъясняется политика этой страны в области грамотности. |
| Paragraph 60 stated that the literacy rate in Pakistan was still only 35 per cent, but that was for the country as a whole. | Согласно пункту 60, уровень грамотности населения Пакистана по-прежнему составляет 35%, но этот показатель касается страны в целом. |
| The seminar was attended by participants from competition authorities, ministries, business associations and consumer groups from Pakistan, Nepal, Hong Kong (China), Australia, Japan and the host country. | В работе семинара приняли участие представили органов по вопросам конкуренции, министерств, деловых ассоциаций и объединений потребителей из Пакистана, Непала, Гонконга (Китай), Австралии, Японии и принимающей страны. |
| People of different nationalities have been resettled; the great majority are of Colombian nationality, although nationals of other countries such as Azerbaijan and Pakistan have also been taken in. | Речь идет о переселении лиц различных национальностей; основную часть переселенных лиц составляют колумбийские граждане, но есть и лица других национальностей, в частности азербайджанцы и пакистанцы. |
| Pakistan is ostensibly our ally. | Пакистанцы вроде как наши союзники. |
| In September 2005, Pakistan stated it had plans to build a 1,500-mile (2,400 km) fence along its border with Afghanistan to prevent insurgents and drug smugglers slipping between the two countries. | В сентябре 2005 года пакистанцы заявили, что начнут строить разделительный барьер протяжённостью 2400 км вдоль границы с Афганистаном, чтобы предотвратить проникновение боевиков и наркоторговцев. |
| There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. | Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. |
| They enjoy full freedom of opinion and expression, as is available to the other citizens of the country and, like all other Pakistanis, they have the liberty to seek remedy from the courts under article 199 of the Constitution of Pakistan. | Они пользуются полной свободой мнений и их выражения, как и другие граждане страны, и, как все другие пакистанцы, свободны предъявлять иск в суды на основании статьи 199 Конституции Пакистана. |