| Our neighbours - Pakistan and India - have become nuclear-weapon States. | Ядерными государствами стали наши соседи - Пакистан и Индия. |
| Is Uncle Faisal ready to go to Pakistan? | Дядя Фейсал готов ехать в Пакистан? |
| Another Pakistani official stated that Pakistan "assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace" and the operation was conducted by the United States. | Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан «помог только в плане разрешения полётов вертолётов в нашем воздушном пространстве», и что операция была проведена Соединёнными Штатами. |
| Ms. Rajasree Ray (India) replaced Mr. Syed Mujtaba Hussain (Pakistan), | Г-жа Раджасрее Рей (Индия) заменила г-на Сиеда Муджтаба Хуссейна (Пакистан). |
| After graduating, Rashid spent ten years in the hills of Balochistan, western Pakistan attempting to organise an uprising against the Pakistani military dictatorships of Ayub Khan and Yahya Khan. | После окончания университета провел около десяти лет в горах Белуджистана (Западный Пакистан), где пытался организовать восстание против военной диктатуры Айюб Хана и Яхья Хана. |
| It was the Government of Pakistan which had organized the bombings in Bombay on 12 March 1993. | Именно правительство Пакистана организовало взрывы бомб 12 марта 1993 года в Бомбее. |
| All these matters that I have mentioned impinge directly on Pakistan's vital security and national interests, and we are obliged to reject them. | Все эти упомянутые мною вопросы непосредственным образом связаны с жизненными интересами Пакистана в области безопасности и его государственными интересами, и мы вынуждены отвергнуть их. |
| Mr. President, on behalf of the Government of Pakistan, I would like to thank you and, through you, the Conference on Disarmament for expressing condolences on the tragic air crash that killed our air force chief and other air force officials. | Г-н Председатель, от имени правительства Пакистана я бы хотел поблагодарить Вас, а в Вашем лице и Конференцию по разоружению за изъявления соболезнований в связи с трагической авиакатастрофой, в которой погиб наш командующий ВВС и другие ответственные работники ВВС. |
| The Panel notes that in the eligible category "C" claims from Pakistan, the claimants generally seek compensation for C1 (relocation) expenses, C4 (personal property) losses, C6 (loss of salary) and C8 (individual business) losses. | Группа отмечает, что имеющие право на подачу претензии по категории "С" заявители из Пакистана обычно истребуют компенсацию расходов С1 (переезд), потерь С4 (личное имущество), С6 (потери оклада) и потерь С8 (индивидуальные коммерческие потери). |
| She is an advocate of the Supreme Court of Pakistan and has been a human rights defender for many years, working in particular in favour of the rights of women, minorities and children. | Она - адвокат Верховного суда Пакистана и в течение многих лет являлась правозащитником, отстаивая, в частности, права женщин, меньшинств и детей. |
| There is no discrimination against them as regards their employment opportunities in Pakistan. | Они не подвергаются в Пакистане никакой дискриминации в области занятости. |
| C. The situation in Afghanistan and Pakistan | С. Положение в Афганистане и Пакистане |
| Pakistan also reported seizures of 6.9 tons of opium poppy straw in 2007 and more than 10 times this quantity - 81.7 tons - in 2008. | Кроме того, в 2007 году в Пакистане было изъято 6,9 т маковой соломы, а в 2008 году более чем в 10 раз большее количество - 81,7 т. |
| For the International Red Cross and Red Crescent Movement, as demonstrated by our response operations in Haiti and Pakistan, the investment in the preparedness and maintenance of a highly trained, qualified and committed national volunteer and staff base is a worthy one. | Для Движения Международного Красного Креста и Красного Полумесяца, как показали наши операции в ходе реагирования в Гаити и Пакистане, ценными являются инвестиции в обучение и поддержание хорошо подготовленных, квалифицированных и самоотверженных национальных волонтеров и составляющих основу сотрудников. |
| In Pakistan, for example, the debt/GNP ratio was 37 per cent and the debt/exports ratio was 203 per cent. | Например, в Пакистане соотношение объема задолженности и ВНП составляет 37 процентов, а объема задолженности и экспортных поступлений - 203 процента. |
| Strained relations during the reporting period between ISAF/Government of Afghanistan and Pakistan underline the importance of cooperation for security and stability in the border region. | Наблюдавшаяся в отчетный период напряженность в отношениях между МССБ/правительством Афганистана и Пакистаном подтверждает важность их сотрудничества в интересах обеспечения безопасности и стабильности в приграничном регионе. |
| Fourthly, we find it extraordinary that the draft resolution makes no mention - let alone condemns - the recent nuclear tests by India and Pakistan. | В-четвертых, мы считаем несколько необычным тот факт, что в проекте резолюции не содержится не только никакого осуждения недавно проведенных Индией и Пакистаном ядерных испытаний, но и даже упоминания о них. |
| Above all, durable peace between Pakistan and India and restraint in their military postures will be, as always, critically dependent on the resolution of the Kashmir dispute, which has been the root cause of all conflicts and tensions between Pakistan and India. | Самое главное, прочный мир между Пакистаном и Индией и сдерживание их военных потенциалов как всегда будут, в первую очередь, зависеть от урегулирования кашмирского спора, коренной причины всех конфликтов и напряженности между Пакистаном и Индией. |
| Some members stressed that the nuclear tests by India and Pakistan would have repercussions on security in the Middle East and that the United Nations should be attentive to the situation in that region. | Некоторые члены Совета подчеркнули, что проведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания будут иметь последствия для безопасности на Ближнем Востоке и что Организации Объединенных Наций следует внимательно следить за ситуацией в этом регионе. |
| (c) To urge India to continue the dialogue with Pakistan with sincerity and seriousness and to resolve peacefully all outstanding issues between the two countries, including the Jammu and Kashmir dispute; | с) настоятельно призвать Индию серьезно и искренне продолжать диалог с Пакистаном и мирным образом урегулировать все нерешенные вопросы между двумя странами, включая спор из-за Джамму и Кашмира; |
| A fax that could greatly jeopardize Pakistan. | Из этого дома послали факс, который может нанести серьезный урон Пакистану. |
| The project portfolio for Pakistan is expected to remain fairly stable, keeping in mind the reconfiguration of the Country Office and donors' interest in Pakistan. | Ожидается, что портфель проектов для Пакистана останется сравнительно стабильным с учетом реорганизации странового отделения и проявляемого к Пакистану интереса доноров. |
| They had burnt hospitals, schools and the homes of persons who had not agreed to become part of Pakistan. | Они жгли больницы, школы и дома людей, которые не хотели присоединяться к Пакистану. |
| We have expressed our thanks and gratitude to Pakistan and the Philippines, the two sponsors of this highly appreciated initiative. | Мы уже выразили нашу благодарность и признательность Пакистану и Филиппинам, которые совместно выдвинули эту важную инициативу. |
| Support provided for the preparation of the peer review report of Pakistan. | была оказана поддержка в подготовке доклада экспертного обзора по Пакистану. |
| It is the last town inside Pakistan on the Karakoram Highway before the Chinese border. | Это последний пакистанский город на Каракорумском шоссе, расположен на границе с Китаем. |
| Beginning initially as a support network for the Afghan Taliban and Al-Qaida in Pakistan's tribal areas, the Pakistani Taliban became an actor in its own right after General Musharraf was perceived to have sided with the United States' anti-terror efforts. | Выполняя поначалу функции сети поддержки афганских талибов и «Аль-Каиды» в пакистанских территориях племен, «Пакистанский Талибан» превратился в самостоятельную силу после того, как стало ясно, что генерал Мушарраф встал на сторону Соединенных Штатов в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
| The history of Pakistan is replete with periods of intense challenges, but the Pakistani people have always faced those difficult situations with boldness and have rebounded with dignity. | В истории Пакистана было немало очень сложных периодов, однако пакистанский народ всегда мужественно преодолевал эти трудные ситуации и выходил из них с честью. |
| Pakistan Museum of Natural History (PMNH), established in 1976, is a public natural history museum situated in Islamabad, the federal capital of Pakistan. | Пакистанский музей естествознания - публичный музей естествознания, основанный в 1976 году и расположенный в Исламабаде, столице Пакистана. |
| The Pakistan Bait-ul-Maal operates Sweet Pakistan Homes across the country for orphan, destitute and homeless children. The Homes give protection to these children and provide them quality education, health and better living conditions. | Пакистанский фонд "Байт-уль-мал" осуществляет по всей стране программу обеспечения кровом сирот, обездоленных и бездомных детей, предоставляя им защиту, качественные услуги образования и здравоохранения, а также нормальные условия жизни. |
| The Pakistan Observer regularly carried front-page stories with headlines like "No Relief Coordination", while publishing government statements saying "Relief operations are going smoothly." | В остальном, передовицы Pakistan Observer регулярно контрастировали с публикациями правительственных газет, с заголовками типа «Координация спасательных работ отсутствует» против «Спасательные работы идут гладко». |
| Tahir won Miss Pakistan World 2015 on 31 October 2015 in Toronto, Canada. | Анжелика Тахир 31 октября 2015 выиграла конкурс красоты Miss Pakistan World 2015, который проходил в Торонто, Канада. |
| The 6th International Fire & Security Exhibition & Conference - FIRE & SECURITY PAKISTAN 2010 addressed multi-dimensional safety and security needs of the region. | 6-ая международная выставка и конференция безопасности - FIRE & SECURITY PAKISTAN 2010 создана для удовлетворения многомерных потребностях безопасности региона. |
| The International Fire & Security Exhibition & Conference - FIRE & SECURITY PAKISTAN serves as an excellent platform in Pakistan for indigenous as well as foreign companies to showcase their product range. | Международная выставка и конференция безопасность FIRE & SECURITY PAKISTAN служит превосходной платформой в Пакистане как для местных, так и для иностранных компаний для представления своей продукции. |
| All of Pakistan's airlines use Karachi as their primary hub including Pakistan International Airlines, airblue and Shaheen Air. | Практически все авиакомпании Пакистана используют этот аэропорт в качестве основного транспортного узла, включая Pakistan International Airlines, Airblue и Shaheen Air International. |
| Nuclear power generation is an indispensable element of Pakistan's national energy strategy. | Развитие ядерной энергетики является незаменимым элементом пакистанской национальной стратегии в области энергетики. |
| However, our complaint is addressed, not to the nation of Pakistan, but against the manifest interferences of Pakistani authorities, especially the Inter-Service Intelligence (ISI), which is the Pakistani military intelligence. | Однако наша жалоба не направлена против пакистанской нации, она направлена против явного вмешательства пакистанских властей, особенно пакистанской военной разведки "Интерсервис Интеллидженс" (ИСИ). |
| The elements of Pakistan army, now in control of Dhaka city after the crackdown of 25 March marked Jinjira and surrounding area as a target for military operation. | 25 марта командование пакистанской армии, разогнав демонстрацию в Дакке, наметило Джинджиру и её окрестности в качестве мишени для военной операции. |
| Now that there is overwhelming evidence regarding the true nature of Pakistan's nuclear programme, merely repeating the proposal at this stage must be viewed as a propaganda exercise and a tactic by Pakistan for diverting international pressure to give up its nuclear weapons programme. | Сейчас, когда имеются исчерпывающие свидетельства в отношении истинного характера пакистанской ядерной программы, простое повторение этого предложения на данном этапе надо рассматривать как пропагандистский трюк и тактическую уловку Пакистана, с тем чтобы отвести от себя международный нажим с целью побудить его отказаться от своей ядерно-оружейной программы. |
| Q..3 Pakistan has indicated that the draft Anti-Money Laundering law, when enacted, will bring Pakistan's money laundering law into conformity with international standards, including the establishment of the National Financial Intelligence Centre, Pakistan's financial intelligence unit. | Вопрос 1.3 Пакистан указал, что законопроект о противодействии отмыванию денежных средств после вступления его в силу позволит привести его законодательство по вопросам противодействия отмыванию денежных средств в соответствие с международными стандартами и в том числе будет предусматривать создание национального финансового аналитического центра, пакистанской финансовой аналитической группы. |
| For example, the Constitution of Pakistan ensures that minorities are adequately represented in the legislature of the country. | Например, Конституция Пакистана обеспечивает меньшинствам адекватное представительство в законодательном органе страны. |
| I had orders to take him out in Pakistan, but unfortunately, he fled the country on an alias before I could get to him. | Я получил приказ убрать его в Пакистане, но, к сожалению, он бежал из страны под псевдонимом, прежде, чем я смог добраться до него. |
| While noting the challenges faced by Eritrea in rebuilding the country after 30 years of armed conflict, Pakistan stated that its aspiration to become a developed and democratic country was highly encouraging. | Отметив проблемы, с которыми сталкивается Эритрея в деле реконструкции страны после 30 лет вооруженного конфликта, Пакистан заявил, что ее стремление стать развитой и демократической страной является очень обнадеживающим. |
| Illicit manufacture of heroin also continued, in northern Afghanistan for example, and large quantities of opium and morphine had been smuggled out of Pakistan and Afghanistan into other countries of the region for further processing. | Кроме того, продолжается незаконное изготовление героина, например, на севере Афганистана, и крупные партии опия и морфина вывозятся контрабандным путем из Пакистана и Афганистана в другие страны этого региона для дальнейшей переработки. |
| Mr. Kumar (India) said that the reference by the representative of Pakistan to the State of Jammu and Kashmir was unwarranted and interfered in the internal affairs of India, as that area was an integral part of his country. | Г-н Кумар (Индия) говорит, что ссылка представителя Пакистана на штат Джамму и Кашмир является необоснованной и представляет собой вмешательство во внутренние дела Индии, поскольку этот район является неотъемлемой частью его страны. |
| In September 2005, Pakistan stated it had plans to build a 1,500-mile (2,400 km) fence along its border with Afghanistan to prevent insurgents and drug smugglers slipping between the two countries. | В сентябре 2005 года пакистанцы заявили, что начнут строить разделительный барьер протяжённостью 2400 км вдоль границы с Афганистаном, чтобы предотвратить проникновение боевиков и наркоторговцев. |
| There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. | Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. |
| Given the support that Pakistan had given them during the War in Afghanistan, many Pakistanis saw this as a betrayal that sold out Pakistani interests in favour of India. | С учетом поддержки, которую Пакистан дал американцам во время советской войны в Афганистане, многие пакистанцы увидели в этом шаге предательство и что американцы сделали выбор в пользу Индии. |
| How can it progress if, as the noted author M.J. Akbar wrote, "the idea of Pakistan is weaker than the Pakistani." | Дж. Акбар, «идея о Пакистане слабее, чем пакистанцы». |
| To save Pakistan, Jinnah's spirit, his moth-eaten ideals, must be renewed, and Pakistanis must ask themselves what Pakistan really means. | Чтобы спасти Пакистан, дух Джинны, его обветшалые идеалы должны быть возрождены, и Пакистанцы должны спросить себя, что действительно значит Пакистан. |