Pakistan hopes that the preliminary steps agreed will be implemented by the parties. |
Пакистан надеется, что стороны осуществят согласованные предварительные шаги. |
Pakistan is a party to the Kashmir dispute. |
Пакистан - это сторона в кашмирском конфликте. |
They will continue their struggle even if Pakistan wishes otherwise. |
Они будут продолжать ее, даже если Пакистан не захочет этого. |
In a paper transmitted to India last February, Pakistan outlined the possible modalities for ascertaining their wishes. |
В документе, переданном Индии в феврале этого года, Пакистан изложил возможные условия реализации его чаяний. |
Pakistan is prepared for talks with India on Kashmir. |
Пакистан готов вести переговоры с Индией о Кашмире. |
It was Pakistan which initiated the Foreign Secretary-level talks. |
Именно Пакистан стал инициатором переговоров на уровне министров иностранных дел. |
Pakistan has no desire to expend more of its scarce resources on arms. |
Пакистан не стремится расходовать большую часть своих и без того ограниченных ресурсов на вооружение. |
As early as the mid-1960s Pakistan had warned the world that India would misuse nuclear cooperation. |
Еще в середине 60-х годов Пакистан предупреждал мир, что Индия злоупотребит сотрудничеством в ядерной области. |
Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. |
Пакистан проявляет ответственность и сдержанность в ядерной области. |
Pakistan suggests two critical steps to avoid this danger. |
Пакистан предлагает два важнейших шага для избежания этой опасности. |
It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. |
К сожалению, Индия и Пакистан никогда не могли решить свои разногласия путем двусторонних переговоров. |
Pakistan desires good-neighbourly relations with India. |
Пакистан хочет установления добрососедских отношений с Индией. |
Pakistan has embarked on a new path of socio-economic revival and growth. |
Пакистан вступил на новый путь социально-экономического возрождения и роста. |
Today, Pakistan and all of South Asia have the chance to break out of the cycle of poverty and underdevelopment. |
Сегодня Пакистан и вся Южная Азия имеют шанс разорвать круг нищеты и недостаточного развития. |
Following the World Summit for Children, Pakistan formulated a national plan of action with goals for the year 2000. |
По завершении Всемирной встречи в интересах детей Пакистан разработал национальный план действий, содержащий задачи на 2000 год. |
Academic qualifications: Bachelors of Law (1965) from the University of Sindh, Pakistan. |
Образование: Бакалавр права (1965 год), Университет Синдха, Пакистан. |
Together with Afghanistan, Pakistan faces the brunt of the terrorist and extremist threat. |
Наряду с Афганистаном Пакистан является главным объектом угрозы терроризма и экстремизма. |
Pakistan will provide all possible support for the successful conduct of elections. |
Пакистан окажет всю возможную поддержку успешному проведению выборов. |
In addition, Pakistan had taken steps to inform producers and the armed forces about the country's obligations under the Protocol. |
Вдобавок Пакистан предпринял шаги по информированию производителей и вооруженных сил об обязательствах страны по Протоколу. |
Pakistan reported that all fishing vessels flying its flag would be monitored round the clock through a satellite-based tracking system. |
Пакистан сообщил, что все рыболовные суда, плавающие под его флагом, подлежат круглосуточному мониторингу с использованием спутниковых систем слежения. |
Pakistan indicated that it was currently modifying or establishing rules and regulations that would take into account the provisions of the International Plan of Action. |
Пакистан указал, что занимается сейчас модификацией или введением правил и норм, которые призваны учесть положения Международного плана действий. |
Pakistan also hopes that this principle will be reflected in all future decisions relating to the prohibition of the use of nuclear weapons. |
Пакистан также выражает надежду на то, что данный принцип найдет отражение во всех последующих решениях, связанных с запрещением применения ядерного оружия. |
Pakistan has also stated in the past that we could sign the Treaty if the coercive atmosphere were to be removed. |
Пакистан также заявлял в прошлом, что мы могли бы подписать Договор, если бы можно было бы покончить с атмосферой принуждения. |
In particular, over 200,000 Afghans reached Pakistan. |
В частности, более 200000 афганцев прибыли в Пакистан. |
Pakistan had sought, unsuccessfully, to promote that objective for over two decades. |
На протяжении двух десятилетий Пакистан, безуспешно, добивался поддержки для достижения этой цели. |