| Pakistan hopes that the preliminary steps agreed will be implemented by the parties. | Пакистан надеется, что стороны осуществят согласованные предварительные шаги. |
| Pakistan is a party to the Kashmir dispute. | Пакистан - это сторона в кашмирском конфликте. |
| They will continue their struggle even if Pakistan wishes otherwise. | Они будут продолжать ее, даже если Пакистан не захочет этого. |
| In a paper transmitted to India last February, Pakistan outlined the possible modalities for ascertaining their wishes. | В документе, переданном Индии в феврале этого года, Пакистан изложил возможные условия реализации его чаяний. |
| Pakistan is prepared for talks with India on Kashmir. | Пакистан готов вести переговоры с Индией о Кашмире. |
| It was Pakistan which initiated the Foreign Secretary-level talks. | Именно Пакистан стал инициатором переговоров на уровне министров иностранных дел. |
| Pakistan has no desire to expend more of its scarce resources on arms. | Пакистан не стремится расходовать большую часть своих и без того ограниченных ресурсов на вооружение. |
| As early as the mid-1960s Pakistan had warned the world that India would misuse nuclear cooperation. | Еще в середине 60-х годов Пакистан предупреждал мир, что Индия злоупотребит сотрудничеством в ядерной области. |
| Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. | Пакистан проявляет ответственность и сдержанность в ядерной области. |
| Pakistan suggests two critical steps to avoid this danger. | Пакистан предлагает два важнейших шага для избежания этой опасности. |
| It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. | К сожалению, Индия и Пакистан никогда не могли решить свои разногласия путем двусторонних переговоров. |
| Pakistan desires good-neighbourly relations with India. | Пакистан хочет установления добрососедских отношений с Индией. |
| Pakistan has embarked on a new path of socio-economic revival and growth. | Пакистан вступил на новый путь социально-экономического возрождения и роста. |
| Today, Pakistan and all of South Asia have the chance to break out of the cycle of poverty and underdevelopment. | Сегодня Пакистан и вся Южная Азия имеют шанс разорвать круг нищеты и недостаточного развития. |
| Following the World Summit for Children, Pakistan formulated a national plan of action with goals for the year 2000. | По завершении Всемирной встречи в интересах детей Пакистан разработал национальный план действий, содержащий задачи на 2000 год. |
| Academic qualifications: Bachelors of Law (1965) from the University of Sindh, Pakistan. | Образование: Бакалавр права (1965 год), Университет Синдха, Пакистан. |
| Together with Afghanistan, Pakistan faces the brunt of the terrorist and extremist threat. | Наряду с Афганистаном Пакистан является главным объектом угрозы терроризма и экстремизма. |
| Pakistan will provide all possible support for the successful conduct of elections. | Пакистан окажет всю возможную поддержку успешному проведению выборов. |
| In addition, Pakistan had taken steps to inform producers and the armed forces about the country's obligations under the Protocol. | Вдобавок Пакистан предпринял шаги по информированию производителей и вооруженных сил об обязательствах страны по Протоколу. |
| Pakistan reported that all fishing vessels flying its flag would be monitored round the clock through a satellite-based tracking system. | Пакистан сообщил, что все рыболовные суда, плавающие под его флагом, подлежат круглосуточному мониторингу с использованием спутниковых систем слежения. |
| Pakistan indicated that it was currently modifying or establishing rules and regulations that would take into account the provisions of the International Plan of Action. | Пакистан указал, что занимается сейчас модификацией или введением правил и норм, которые призваны учесть положения Международного плана действий. |
| Pakistan also hopes that this principle will be reflected in all future decisions relating to the prohibition of the use of nuclear weapons. | Пакистан также выражает надежду на то, что данный принцип найдет отражение во всех последующих решениях, связанных с запрещением применения ядерного оружия. |
| Pakistan has also stated in the past that we could sign the Treaty if the coercive atmosphere were to be removed. | Пакистан также заявлял в прошлом, что мы могли бы подписать Договор, если бы можно было бы покончить с атмосферой принуждения. |
| In particular, over 200,000 Afghans reached Pakistan. | В частности, более 200000 афганцев прибыли в Пакистан. |
| Pakistan had sought, unsuccessfully, to promote that objective for over two decades. | На протяжении двух десятилетий Пакистан, безуспешно, добивался поддержки для достижения этой цели. |