Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистан

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистан"

Примеры: Pakistan - Пакистан
As an energy-deficient country that was particularly vulnerable to the adverse impact of climate change, Pakistan had a vested interest in promoting access to sustainable, modern energy for all. Будучи энергодефицитной страной, которая особенно уязвима для неблагоприятного воздействия изменения климата, Пакистан коренным образом заинтересован в обеспечении всеобщего доступа к устойчивой, современной энергетике.
Pakistan welcomed the 2012 legislation providing for free legal assistance to citizens, establishment of Regional Commissioners for human rights and a Commissioner for children's rights. Пакистан приветствовал принятый в 2012 году закон об оказании гражданам бесплатной юридической помощи, введение должностей региональных уполномоченных по правам человека и Уполномоченного по правам ребенка.
Mr. Khan (Pakistan) said that, although his delegation supported the overarching goal of the reform of human resources management, much work remained to be done with regard to achieving equitable geographical distribution. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что, хотя делегация его страны поддерживает общую цель реформы системы управления людскими ресурсами, предстоит еще многое сделать для обеспечения справедливого географического распределения.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that it was unlikely that the Senior Advisory Group's report had been intended as a take-it-or-leave-it proposition; that was not the approach that should be taken to critical peacekeeping issues. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что доклад Консультативной группы высокого уровня вряд ли задумывался как ультимативное предложение; такой подход был бы неприемлем для решения жизненно важных вопросов поддержания мира.
Mr. Khan (Pakistan) said that, with the global financial climate remaining complex, the Organization's past difficulties with collecting assessed contributions had not entirely disappeared. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что, финансовая ситуация в мире остается сложной, а предыдущие трудности Организации со сбором начисленных взносов не исчезли полностью.
Mr. Warraich (Pakistan) said that the 2008 economic crisis had once again demonstrated that contagion was the dark side of an increasingly globalized world. Г-н Варраич (Пакистан) говорит, что экономический кризис 2008 года еще раз продемонстрировал, что цепная реакция является обратной стороной все более глобализующегося мира.
Mr. Warraich (Pakistan) said that the establishment of a rules-based, open and non-discriminatory international trading system would help to mitigate the decline in international trade growth. Г-н Варраич (Пакистан) говорит, что создание основанной на правилах, открытой и недискриминационной системы международной торговли поможет смягчить последствия сокращения роста мировой торговли.
Pakistan looked forward to the success of the Ninth WTO Ministerial Conference, which would bring parties a step closer to the successful conclusion of all issues relevant to the Doha Round. Пакистан надеется на успешное завершение девятой Конференции министров ВТО, которая поможет приблизить стороны к успешному решению всех вопросов, имеющих отношение к Дохинскому раунду.
Mr. Warraich (Pakistan) raised the question whether, in the previous five years, an appropriate approach had been taken to efforts to revive the global economy. Г-н Варраич (Пакистан) ставит вопрос о том, правильный ли подход использовался в течение предыдущих пяти лет в рамках усилий по возрождению мировой экономики.
At its sixty-eighth session, the Commission elected Bangladesh, Cambodia, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and Thailand to serve as members of the Council for the period 2012-2015. На своей шестьдесят восьмой сессии Комиссия избрала Бангладеш, Индию, Индонезию, Камбоджу, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку в качестве членов Совета на период 2012-2015 годов.
A number of countries, including the Comoros, Ethiopia, Gabon, Pakistan and the Philippines engaged in capacity-building on the minimum initial service package (MISP). Ряд стран, включая Габон, Коморские Острова, Пакистан, Филиппины и Эфиопию, участвовали в укреплении потенциала в соответствии с минимальным пакетом первичных услуг.
For instance, in certain countries in South Asia, such as Pakistan, the emancipation of women and girls at the village level is tabooed and girls are not allowed to get an education with boys. Например, в некоторых странах Южной Азии, таких как Пакистан, эмансипация женщин и девочек на уровне сельских поселений является табу и девочки не могут получить образование совместно с мальчиками.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that his delegation stood ready to engage with the delegation of the Russian Federation and would provide it with all the documents it needed. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что делегация Пакистана готова сотрудничать с делегацией Российской Федерации и предоставит ей все необходимые документы.
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that, given the significant increase in the work of OHCHR, increased resources from the regular budget should be allocated to it to ensure its independence and impartiality. Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что ввиду значительного увеличения объема работ УВКПЧ должны выделяться более значительные средства из регулярного бюджета для обеспечения его независимости и беспристрастности.
According to the author's interpretation of that case, the Committee did not consider the allegation based on the risk of gender-based violence upon deportation to Pakistan as a ground of inadmissibility. В соответствии с интерпретацией автором данного дела Комитет не принял во внимание утверждение, основанное на риске гендерного насилия после депортации в Пакистан, в качестве основания для неприемлемости.
114.69. Take steps to further strength the framework for the protection of family rights, including early adoption and implementation of the Family Code (Pakistan); 114.69 предпринять шаги по дальнейшему укреплению структуры защиты прав семьи, включая скорейшее принятие и осуществление Семейного кодекса (Пакистан);
138.45 Continue to pursue the adoption and implementation of administrative measures aimed at the promotion and protection of the rights of the child (Pakistan); 138.45 продолжать следовать курсу принятия и осуществления административных мер, направленных на поощрение и защиту прав ребенка (Пакистан);
The second policy dialogue, which took place in Lahore, Pakistan, on 9 and 10 December 2013, also reiterated the need for a master plan for strengthening transport connectivity for the subregion. Второй политический диалог, который проходил в Лахоре, Пакистан, 9-10 декабря 2013 года, также подтвердил необходимость разработки генерального плана для укрепления транспортных связей в данном субрегионе.
The organization cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and sent donations to Bangladesh, Chad, Ethiopia, Kenya, Pakistan, Somalia and Zambia. Организация сотрудничала с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и направила пожертвования в Бангладеш, Чад, Эфиопию, Кению, Пакистан, Сомали и Замбию.
8.4 Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to Pakistan would expose him to a real risk of irreparable harm. 8.4 При всем уважении к полномочиям иммиграционных властей оценивать имеющиеся у них свидетельства, Комитет обязан определить, не повлечет ли за собой высылка автора в Пакистан реальную опасность причинения ему невозместимого вреда.
The family's return to Pakistan would be contrary to the best interests of the children and would violate articles 17 and 23 of the Covenant. Возвращение семьи в Пакистан будет противоречить наилучшим интересам его детей и будет представлять собой нарушение статей 17 и 23 Пакта.
4.13 Even if the author does face a risk of ill-treatment if he returns to Pakistan, he has not shown that he does not have an internal flight alternative. 4.13 Даже если автору действительно грозит опасность жестокого обращения в случае его возвращения в Пакистан, он не доказал, что у него нет никаких возможностей избежать этого.
Even if the author could prove that he would be detained upon return to Pakistan, this would not lead to the State party's responsibility under the Covenant. Даже если автор сможет доказать, что он будет взят под стражу по возвращении в Пакистан, это не повлечет за собой ответственности государства-участника согласно Пакту.
"That all of Pakistan and Afghanistan should be removed from the face of the earth"? "Вот почему Пакистан и Афганистан должны быть удалены с поверхности земли"?
Following the State of World Population 2009, Pakistan launched its own supplement to the report, and the Philippines produced a documentary on the impact of climate change, particularly on women. После выхода в свет данной публикации Пакистан выпустил собственное дополнение к докладу, а Филиппины сняли документальный фильм о воздействии последствий изменения климата, в частности на женщин.