| Pakistan, in line with its clear and unambiguous position on an FMCT, decided to vote against that paragraph. | Пакистан, исходя из своей четкой и недвусмысленной позиции по ДЗПРМ, решил голосовать против этого пункта. |
| Pakistan enjoys a unique record of clearing all minefields after the three wars in South Asia. | Пакистан располагает уникальным опытом в деле разминирования любых видов минных полей после трех войн в Южной Азии. |
| In addition, Pakistan has become a co-sponsor. | Автором этого проекта стал также Пакистан. |
| It was in that spirit that Pakistan and other delegations made a constructive proposal with regard to paragraph 2 of the draft resolution. | Руководствуясь именно этим духом, Пакистан и другие делегации внесли конструктивное предложение в отношении пункта 2 проекта резолюции. |
| Pakistan strongly believes in the need to preserve this machinery that has been developed through consensus. | Пакистан твердо убежден в необходимости сохранения этого механизма, разработанного на основе консенсуса. |
| Pakistan would never be part of any such efforts. | Пакистан никогда не будет участвовать в подобных усилиях. |
| Pakistan's opposition to negotiations on an FMCT is not out of choice but compulsion. | Пакистан выступает против переговоров по ДЗПРМ не по прихоти, а по необходимости. |
| Pakistan fully supports the call of the countries of the Non-Aligned Movement to convene a fourth special session on disarmament. | Пакистан всецело поддерживает призыв стран - членов Движения неприсоединения созвать четвертую специальную сессию по разоружению. |
| Pakistan noted that Bhutan had accepted the majority of the recommendations made and welcomed its frank and realistic approach to implementation. | Пакистан отметил, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и приветствовал его откровенный и реалистичный подход к их осуществлению. |
| Pakistan expressed its appreciation for the constructive engagement of the State in the universal periodic review. | Пакистан выразил удовлетворение в связи с конструктивным участием государства в универсальном периодическом обзоре. |
| Pakistan was confident that the State would give due attention to all rights while introducing necessary legislative and administrative reforms. | Пакистан убежден в том, что государство уделит должное внимание всем правам при проведении необходимых законодательных и административных реформ. |
| Pakistan was confident that the State would take steps to improve the human rights situation by involving all stakeholders. | Пакистан убежден в том, что государство примет меры для улучшения положения в области прав человека с участием всех заинтересованных сторон. |
| Pakistan appreciated the efforts made to improve the quality of life by introducing relevant social and economic policies, which would ensure sustainable development. | Пакистан высоко оценил усилия по повышению качества жизни путем осуществления соответствующей социально-экономической политики, которая будет содействовать достижению устойчивого развития. |
| Pakistan commended Ethiopia's readiness to consider ratifying a number of human rights instruments, which would improve its national human rights infrastructure. | Пакистан высоко оценил готовность Эфиопии рассмотреть вопрос о ратификации ряда договоров о правах человека, которые позволят улучшить ее правозащитную инфраструктуру. |
| Pakistan was encouraged to note that the Constitution guarantees the rights and freedoms of every person. | Пакистан с удовлетворением отметил, что Конституция гарантирует права и свободы каждого. |
| In that regard, Pakistan supported the implementation of the recommendations made by the Special Committee. | В связи с этим Пакистан поддерживает выполнение рекомендаций Специального комитета. |
| Pakistan noted the environmental challenges faced by Mongolia. | Пакистан отметил экологические проблемы, с которыми сталкивается Монголия. |
| Pakistan hoped that Australia would take all possible measures to promote and protect human rights of all peoples, including migrants. | Пакистан выразил надежду на то, что Австралия сделает все возможное для поощрения и защиты прав человека всех людей, включая мигрантов. |
| Pakistan noted that the Constitution covered all basic principles of universally recognized human rights and freedoms. | Пакистан констатировал, что Конституция Грузии закрепляет все основные принципы повсеместно признанных прав и свобод человека. |
| 76.77 Seek assistance from the international community to advance its human rights agenda (Pakistan). | 76.77 запрашивать помощь у международного сообщества для реализации своей правозащитной повестки дня (Пакистан). |
| Pakistan highlighted Austria's role in strengthening the protection of human rights. | Пакистан особо отметил роль Австрии в укреплении защиты прав человека. |
| Pakistan expressed concerns about xenophobic and intolerant attitudes and discrimination against minorities and migrants. | Пакистан выразил озабоченность по поводу проявления ксенофобии и нетерпимости и дискриминации меньшинств и мигрантов. |
| It made recommendations. 32. Pakistan hoped that Myanmar would continue to strengthen the democratization process. | Пакистан хотел бы надеяться, что Мьянма будет продолжать укреплять процесс демократизации. |
| Pakistan was concerned that some minority groups were discriminated against on the basis of religion and race. | Пакистан выразил обеспокоенность по поводу того, что некоторые группы меньшинств подвергаются дискриминации по признаку религии и расы. |
| Pakistan commended Sudan for extending all possible assistance to establishing the new state. | Пакистан высоко оценил оказание Суданом всей возможной поддержки для создания нового государства. |