| Pakistan welcomed initiatives such as the lifting of the state of emergency. | Пакистан приветствовал осуществление ряда инициатив, в частности отмену чрезвычайного положения. |
| Pakistan asked the Netherlands how it intended to stop Wilders' campaign of Islamophobia. | Пакистан спросил Нидерланды, каким образом они намерены положить конец развязанной Вилдерсом кампании исламофобии. |
| Pakistan welcomed the role of South Africa in the international response to racism and intolerance. | Пакистан приветствовал роль Южной Африки в международной деятельности по борьбе с расизмом и нетерпимостью. |
| Pakistan requested further information on the "Green paper on families" aimed at promoting family life. | Пакистан запросил дополнительную информацию о "Зеленой книге по вопросам семьи", направленной на поощрение семейной жизни. |
| Pakistan noted the renewed commitment made by Ecuador for the promotion and protection of human rights as reflected in its constitutional provisions. | Пакистан отметил подтвержденную Эквадором приверженность делу поощрения и защиты прав человека, отраженную в конституционных положениях. |
| Pakistan would continue to cooperate with its partners to combat all forms of racism. | Пакистан будет продолжать сотрудничать со своими партнерами в борьбе против всех форм расизма. |
| Pakistan would continue to support the right of the people of Jammu and Kashmir to peacefully determine their destiny, in accordance with United Nations resolutions. | Пакистан будет по-прежнему поддерживать право народа Джамму и Кашмира мирно решать свою судьбу в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| A solution was impossible without an environment of cooperation, to which Pakistan remained committed. | Решение проблемы невозможно без атмосферы сотрудничества, приверженность которой сохраняет Пакистан. |
| Pakistan was committed to a peaceful resolution to the dispute, in good faith. | Пакистан сохраняет приверженность мирному урегулированию этого спора в духе доброй воли. |
| Pakistan could not be expected to shoulder such a gigantic burden alone. | Нельзя ожидать, что Пакистан сможет нести такое огромное бремя в одиночку. |
| Pakistan remained committed to peace for all inhabitants of the region. | Пакистан остается приверженным достижению мира в интересах всех жителей региона. |
| Pakistan looked forward to contributing to the work of the Scientific Committee as a full member. | Пакистан выражает свою готовность к участию в работе Научного комитета в качестве полноправного члена. |
| Pakistan had also initiated a national internship programme to encourage youth involvement in public sector organizations. | Пакистан приступил также к осуществлению национальной программы стажировки для поощрения участия молодежи в организациях государственного сектора. |
| However, Pakistan saw an inherent imbalance between promoting and enforcing creditors' rights and protecting the rights of other parties. | Однако Пакистан видит внутреннее несоответствие между стимулированием и применением прав кредиторов и защитой прав других сторон. |
| Pakistan especially commended the work on indicators of commercial fraud, which would be of immense educational and preventive value. | Пакистан особенно одобряет работу в области разработки показателей коммерческого мошенничества, которые представляют собой огромную образовательную и профилактическую ценность. |
| Pakistan was in favour of a substantive discussion on the draft articles in order to promote better understanding and thorough evaluation thereof. | Пакистан выступает за обсуждение проектов статей по существу, с тем чтобы содействовать их лучшему пониманию и тщательному анализу. |
| Pakistan has circulated a working paper which we hope can help in the development of such a new consensus. | Пакистан распространил рабочий документ, который, мы надеемся, поможет при формировании такого нового консенсуса. |
| Pakistan recognizes the important role played by the IAEA verification regime. | Пакистан признает важную роль, которую играет режим проверки МАГАТЭ. |
| Pakistan has a vital stake in the success of those efforts. | Пакистан жизненно заинтересован в успехе этих усилий. |
| Pakistan has established 1,000 border posts and deployed over 100,000 troops on our side of the border with Afghanistan. | Пакистан установил вдоль своей границы с Афганистаном 1000 пограничных застав и развернул там более 100000 военнослужащих. |
| Pakistan is assisting in such peace and reconciliation efforts through the joint jirga process. | Пакистан оказывает помощь в таких усилиях по обеспечению мира и примирения через процесс проведения совместной джирги. |
| Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. | Пакистан будет и впредь играть ведущую роль в этой коллективной деятельности. |
| Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. | Пакистан прекрасно осознает тот факт, что дети особенно подвержены опасности насилия. |
| Pakistan stands in the list of those few developing countries that have mainstreamed non-communicable diseases and injuries in their public health agendas. | Пакистан принадлежит к числу немногих развивающихся стран, включивших вопросы лечения неинфекционных заболеваний и травм в программы здравоохранения. |
| Pakistan also had to conduct its test to restore strategic stability. | Пакистан был вынужден также провести испытания для восстановления стратегической стабильности. |