| To achieve that objective, Pakistan supports a comprehensive strategy and its balanced implementation to combat terrorism. | В интересах достижения этой цели Пакистан поддерживает комплексную стратегию и ее сбалансированное осуществление в целях борьбы с терроризмом. |
| In particular, the Secretary-General's very timely visit to Pakistan was appreciated by the international community. | В частности, высокую оценку международного сообщества получил весьма своевременный визит Генерального секретаря в Пакистан. |
| The Department of Safety and Security provided additional support in the supply of essential security equipment for Pakistan. | Департамент по вопросам охраны и безопасности предоставил дополнительную помощь в целях поставки в Пакистан необходимых технических средств обеспечения безопасности. |
| Pakistan fully recognizes the growing need to promote religious and cultural harmony and the necessity of interfaith dialogue. | Пакистан полностью признает растущую потребность в поощрении религиозной и культурной гармонии и необходимости межконфессионального диалога. |
| In 2010, Pakistan was confronted by devastating floods which disrupted the livelihoods and assets of over 20 million people. | В 2010 году Пакистан пострадал от катастрофических наводнений, которые лишили средств к существованию и имущества свыше 20 млн. человек. |
| Pakistan suffered from historically severe flooding during the 2010 monsoon season. | Пакистан пострадал от беспрецедентно сильных наводнений в течение сезона муссонов 2010 года. |
| The NCA categorically reiterated that Pakistan will never accept discriminatory treatment and that it rejects any effort to undermine its strategic deterrence. | НГК категорически подтвердило, что Пакистан никогда не примет дискриминационного обращения и отвергает любые попытки подорвать его стратегическое сдерживание. |
| Mr. Woolcott (Australia): I thank Pakistan for that question. | Г-н Вулкотт (Австралия) (говорит по-английски): Благодарю Пакистан за этот вопрос. |
| Therefore, Pakistan has always insisted on the inclusion of reactor-grade plutonium under the scope of the FMCT. | И поэтому Пакистан всегда настаивал на включении реакторного плутония в сферу охвата ДЗПРМ. |
| Pakistan remains ready to engage in such deliberations as long as these remain within the ambit of the Conference on Disarmament. | И Пакистан по-прежнему готов включиться в такие дискуссии в той мере, в какой они остаются в рамках Конференции по разоружению. |
| Pakistan is convinced that the international community can best pursue the imperative of nuclear disarmament in the Conference. | Пакистан убежден, что императив ядерного разоружения международному сообществу лучше всего реализовывать на Конференции по разоружению. |
| Pakistan, as active member of the comity of nations, has taken tangible initiatives for an accelerated improvement in the status of women. | Будучи активным членом сообщества наций, Пакистан предпринял действенные инициативы для ускорения процесса улучшения положения женщин. |
| Women and men are equally entitled to represent Pakistan abroad. | Женщины наравне с мужчинами имеют право представлять Пакистан за рубежом. |
| Other countries with a high unmet need include Afghanistan, Pakistan and Uganda. | В число стран с высоким объемом неудовлетворенных потребностей входят Афганистан, Пакистан и Уганда. |
| Pakistan: food aid to 500. | Пакистан: оказание продовольственной помощи 500 человек. |
| Heatwaves and the frequency and intensity of droughts have increased in countries such as Mongolia and Pakistan. | В таких странах, как Монголия и Пакистан, увеличились периоды сильной жары, а также частотность и интенсивность засух. |
| The economy was improving and Pakistan was cooperating with the international community to defeat terrorism and extremism. | Улучшается состояние экономики, и Пакистан сотрудничает с международным сообществом в деле борьбы с терроризмом и экстремизмом. |
| Adil Najam (Pakistan) is a professor at the Fletcher School of Law and Diplomacy, Tufts University. | Адил Наджам (Пакистан) является профессором Школы права и дипломатии Флетчера, Университет Тафтса. |
| Pakistan said its coalition Government had initiated a review of all questions related to capital punishment. | Пакистан заявил, что его коалиционное правительство приступило к рассмотрению всех вопросов, имеющих отношение к смертной казни. |
| Mr. Anwar (Pakistan) commended the Secretariat for having successfully undertaken the transition to IPSAS within the planned time frame. | Г-н Анвар (Пакистан) высоко оценивает успешный переход Секретариатом на МСУГС в запланированные сроки. |
| Mr. Sial (Pakistan) said that the priorities cited by the incoming Chairperson provided a clear course of action for the future. | Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что поставленные новым Председателем приоритетные задачи обеспечивают четкий курс действий на будущее. |
| Firstly, in countries such as Pakistan, collusive behaviour and other anti-competitive practices were considered part of the corporate culture. | Во-первых, в таких государствах, как Пакистан, сговоры и другая антиконкурентная практика считаются частью существующей корпоративной культуры. |
| In order to address NCD-related challenges, Pakistan is considering a number of cross-sectoral policy interventions. | Для урегулирования проблем, связанных с НИЗ, Пакистан рассматривает вопрос о принятии на политическом уровне ряда комплексных мер. |
| Pakistan condemns all attacks against humanitarian actors who render invaluable services to people in dire need of humanitarian assistance. | Пакистан осуждает любые нападения на гуманитарный персонал, который оказывает бесценную поддержку людям, остро нуждающимся в гуманитарной помощи. |
| Pakistan was obliged, accordingly, to conduct its tests in order to restore strategic stability in the region. | Соответственно, Пакистан был вынужден произвести свои испытания в целях восстановления стратегической стабильности в регионе. |