| In any event, Pakistan does not intend to forcibly repatriate these economic migrants. | При этом Пакистан в любом случае не намерен осуществлять насильственную репатриацию этих экономических мигрантов. |
| It is absurd to suggest that Pakistan barred the Secretary-General from visiting Jalozai. | Утверждение о том, что Пакистан воспрепятствовал посещению Джалозая Генеральным секретарем, является абсурдным. |
| Returned to Pakistan in the same year and resumed legal practice. | Вернулся в Пакистан в том же году и вновь занялся юридической практикой. |
| Pakistan has taken a number of measures on the domestic front. | Пакистан принял целый ряд мер на национальном уровне. |
| Pakistan earmarked US$ 500,000 in its 1998-1999 national budget to fund TCDC activities. | На цели финансирования деятельности в сфере ТСРС Пакистан выделил из своего национального бюджета на 1998-1999 годы 500000 долл. США. |
| Altogether, in recent years, Pakistan has provided training for participants from 63 developing countries. | За последние годы Пакистан обеспечил подготовку участников в общей сложности из 63 развивающихся стран. |
| Under its TCDC assistance programme, Pakistan has provided professional training for approximately 7,000 students from 36 developing countries. | В рамках своей программы помощи в сфере ТСРС Пакистан обеспечил профессиональную подготовку примерно 7000 слушателей из 36 развивающихся стран. |
| Cross-border traffic is one, but not the major, element in Afghanistan's insecurity matrix. Pakistan is making an enormous effort. | Пористые границы - это один, но не основной элемент схемы отсутствия безопасности в Афганистане. Пакистан предпринимает огромные усилия. |
| Pakistan was contributing actively to the work of the Committees established pursuant to Security Council resolutions 1267, 1373 and 1540, respectively. | Пакистан активно участвует в работе комитетов, учрежденных согласно резолюциям 1267, 1373 и 1540 Совета Безопасности, соответственно. |
| Azerbaijan, Mexico, Nepal, Pakistan and Peru were among the countries reporting good progress in the area. | О значительном прогрессе в этой области сообщают такие страны, как Азербайджан, Мексика, Непал, Пакистан и Перу. |
| However, that distinction was sometimes very difficult to establish, as in the case of Bangladeshi women entering Pakistan. | Вместе с тем такое различие порой бывает весьма сложно провести, как, например, в случае женщин, прибывающих в Пакистан из Бангладеш. |
| The following delegations also took the floor: Algeria, Cuba, Pakistan, Chile, Lebanon and China. | Выступили также следующие делегации: Алжир, Куба, Пакистан, Чили, Ливан и Китай. |
| Pakistan is amongst those few countries that started following the International Accounting Standards regime early. | Пакистан входит в число немногих стран, начавших применение режима международных стандартов бухгалтерского учета уже на раннем этапе. |
| In 23 days up to 14 December, 32,177 Afghan refugees entered Pakistan. | В течение 23 дней до 14 декабря Пакистан принял 32177 афганских беженцев. |
| With our resources strained, Pakistan cannot cope with the mounting burden. | С учетом ограниченности наших ресурсов Пакистан не в состоянии справляться с этим растущим бременем. |
| The interruption of the food supply from, or via, Pakistan would further aggravate hardship and trigger a fresh influx. | Прекращение поставок продовольствия из Пакистана или через Пакистан привело бы к дальнейшему обострению сложнейшей ситуации и к новому притоку людей. |
| That is why Pakistan is opposed to sanctions that hurt people. | Поэтому Пакистан выступает против санкций, от которых страдают люди. |
| It is natural therefore that Pakistan should support all efforts for peace and reconciliation in Afghanistan. | Поэтому вполне естественно, что Пакистан поддерживает любые усилия по достижению мира и примирения в Афганистане. |
| Pakistan did not need advice from India on self-determination or democracy. | Пакистан не нуждается в советах Индии по вопросам, касающимся самоопределения или демократии. |
| Representation at Islamabad, Pakistan at the conference on Gender Mainstreaming and MDGs. | Выступление на конференции по вопросам учета гендерной проблематики и ЦРДТ, Исламабад, Пакистан. |
| The Committee is currently considering the reports of last year's visits to India and Pakistan. | В настоящее время Комитет рассматривает отчеты о поездках, совершенных в прошлом году в Индию и Пакистан. |
| Mr. Musharraf (Pakistan): We are passing through momentous times in the history of mankind. | Г-н Мушарраф (Пакистан) (говорит по-английски): Мы переживаем важный момент в истории человечества. |
| Pakistan is located in the world's most volatile region, where one fifth of humanity lives in a state of economic deprivation. | Пакистан находится в самом неустойчивом регионе мира, где одна пятая человечества проживает в условиях экономических лишений. |
| Pakistan shall not be drawn into an arms race, nuclear or conventional, irrespective of provocation. | Пакистан не будет втянут в гонку вооружения, ядерную или обычную, несмотря на провокации. |
| Pakistan remains conscious of international concern for democracy. | Пакистан прекрасно понимает международную обеспокоенность в отношении демократии. |