Since May this year, Pakistan has been ready to table its amendments to the Presidential draft decision. |
Пакистан с мая этого года готов внести поправки к председательскому проекту решения. |
Countries currently designated are: Bulgaria, Cyprus, Ghana, India, Pakistan, Poland and Romania. |
В настоящее время такими странами являются Болгария, Гана, Индия, Кипр, Пакистан, Польша и Румыния. |
Pakistan was also named, but the export figures were considerably less than the ones for China. |
В этой связи упоминался также Пакистан, но данные об объеме экспорта были значительно ниже, чем в отношении Китая. |
Pakistan has benefited from the radiation protection standards promoted by the International Atomic Energy Agency through international information exchange and assistance programmes. |
Пакистан использует стандарты защиты от радиации, пропагандируемые Международным агентством по атомной энергии в рамках международных программ обмена информацией и помощи. |
For the past two years, Pakistan has called attention to the need to construct a new consensus on nuclear disarmament and non-proliferation. |
В течение последних двух лет Пакистан привлекал внимание к необходимости формирования нового консенсуса по ядерному разоружению и нераспространению. |
Pakistan is encouraged by the progress made in the Six-Party Talks on denuclearization and sustainable security in the Korean Peninsula. |
Пакистан выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого на шестисторонних переговорах по денуклеаризации и устойчивой безопасности Корейского полуострова. |
Yet, Pakistan has always wished to maintain credible deterrence at the lowest possible level of armaments. |
Тем не менее, Пакистан всегда стремился к сохранению достаточного сдерживающего потенциала при максимально низком уровне вооружений. |
But Pakistan will take the necessary steps to ensure the future credibility of minimum deterrence. |
Однако Пакистан примет необходимые шаги для обеспечения будущей надежности минимального сдерживания. |
Pakistan had been in the forefront of international efforts to combat terrorism. |
Пакистан шел в авангарде международных усилий по борьбе с терроризмом. |
Pakistan expected that the ongoing negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism would be able to resolve that long outstanding demand of the international community. |
Пакистан надеется, что ведущиеся сейчас переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме смогут удовлетворить это давно назревшее требование международного сообщества. |
The Claimant seeks PKR 295,409,935 as compensation for cash assistance provided to 53,079 evacuees upon their arrival in Pakistan. |
Заявитель испрашивает 295409935 пакистанских рупий в качестве компенсации за денежную помощь, представленную 53097 эвакуированным по их прибытии в Пакистан. |
Pakistan has limited experience in the area of AD/CVD. |
Пакистан имеет ограниченный опыт в области АД/КП. |
Pakistan also fears that the removal of textile quotas in four years' time could lead to a new wave of AD actions. |
Пакистан опасается также, что отмена квот на текстильную продукцию через четыре года может привести к новой волне применения мер АД. |
Pakistan is cooperating fully with Afghan and coalition forces to promote peace and security in Afghanistan. |
Пакистан в полной мере сотрудничает с афганскими и коалиционными силами в деле поощрения мира и безопасности в Афганистане. |
This is in Pakistan's vital interests also. |
В этом Пакистан также кровно заинтересован. |
To do so, Pakistan has taken several far-reaching measures. |
Поэтому Пакистан принял ряд далеко идущих мер. |
Pakistan is not party to the Ottawa Convention and is therefore not bound by its provisions. |
Пакистан не является участником Оттавской конвенции и поэтому ее положения не являются для него обязательными. |
The drug continues to originate mainly in Morocco and countries in south-west Asia, particularly Pakistan. |
Источниками наркотиков по-прежнему в основном являются Марокко и страны Юго-Западной Азии, особенно Пакистан. |
Pakistan also reported a relatively large increase in opium seizures in 1999, which totalled 16 tons. |
О значительном увеличении объема изъятий опия сообщает также Пакистан, где в 1999 году было изъято в общей сложности 16 тонн. |
For years, Pakistan has single-handedly shouldered the burden of Afghan refugees. |
На протяжении многих лет Пакистан в одиночку нес бремя, связанное с афганскими беженцами. |
This is also contrary to the understanding reached during your visit to Pakistan. |
Это также противоречит договоренности, достигнутой в ходе Вашего визита в Пакистан. |
During the closing months of last year, nearly 150,000 Afghans entered Pakistan. |
В последние месяцы прошлого года в Пакистан прибыло около 150000 афганцев. |
Earlier, the issue was discussed when Under-Secretary-General Kenzo Oshima visited Pakistan in late February. |
Ранее эта проблема обсуждалась во время состоявшегося в конце февраля визита в Пакистан заместителя Генерального секретаря Кэндзо Осимы. |
With this level of contribution, the United Nations or any other organization or country has little justification to criticize Pakistan. |
При таком объеме выделяемых средств Организация Объединенных Наций или любая другая организация или страна не имеют особых оснований критиковать Пакистан. |
Afghans who continue to flee to Pakistan are reluctant to declare themselves for fear of arrest and deportation. |
Афганцы, продолжающие прибывать в Пакистан, неохотно заявляют о себе, опасаясь ареста и депортации. |