Pakistan will continue to follow up the discussions at the 2006 Review Conference. |
Пакистан будет, как и прежде, следить за обсуждениями на Конференции по обзору осуществления Конвенции, намеченной на 2006 год. |
The secretariat will present an oral report on the UNICEF response to recent humanitarian crises, including the November 2005 earthquake that struck India and Pakistan. |
Секретариат представит устный доклад о деятельности ЮНИСЕФ в связи с гуманитарными кризисами последнего времени, включая землетрясение, от которого в ноябре 2005 года пострадали Индия и Пакистан. |
Some countries, such as Pakistan, also referred to efforts to improve document identification and other measures related to passport control and immigration. |
Некоторые страны, например Пакистан, сообщили также об усилиях, нацеленных на совершенствование процесса идентификации документов, и о других мерах, касающихся паспортного контроля и иммиграции. |
All forms of terrorism should be condemned, including State terrorism, and Pakistan was proud to be in the forefront of counter-terrorism efforts. |
Необходимо осудить все формы терроризма, включая государственный терроризм, и Пакистан гордится тем, что он находится в авангарде международных усилий по борьбе с терроризмом. |
The lead role played by UNODC was appreciated, as was the valuable technical assistance it had provided to Pakistan. |
Пакистан выражает признательность УНП ООН за играемую им ведущую роль, а также за бесценную техническую помощь, оказываемую им Пакистану. |
Pakistan had paid its regular and Tribunal budget assessments in full and on time. |
Он напоминает о том, что Пакистан в полном объеме и своевременно внес взносы в регулярный бюджет двух международных уголовных трибуналов. |
Pakistan has consistently taken the position that States should adhere to the obligations of the treaties and agreements to which they are party. |
Пакистан последовательно придерживается позиции, в соответствии с которой государства должны соблюдать обязательства, вытекающие из договоров и соглашений, участниками которых они являются. |
The unfortunate history of our region has placed Pakistan in the front-line of the global campaign against terrorism. |
К сожалению, исторически сложилось так, что регион, в котором расположен Пакистан, находится на передовой линии глобальной кампании борьбы с терроризмом. |
Pakistan fully agreed with the Secretary-General that ODA should not only be substantially increased but should be directed mainly to the least developed countries. |
Пакистан полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что ОПР должна быть не только существенно увеличена, но и направляться в основном наименее развитым странам. |
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. |
Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения. |
At least until 1998, Saudi Arabia is alleged to have provided funds and heavily subsidized fuel to the Taliban through Pakistan. |
Утверждается, что по крайней мере до 1998 года Саудовская Аравия предоставляла талибам через Пакистан финансовые средства и топливо по сильно сниженным ценам. |
Many in fact, particularly Pakistan, Tajikistan and Uzbekistan, complained that weapons are entering their countries from Afghanistan, apparently for dissident extremist groups. |
Фактически, многие страны, особенно Пакистан, Таджикистан и Узбекистан, жаловались, что оружие проникает в их страны из Афганистана, по всей вероятности, для раскольнических экстремистских группировок. |
Pakistan supported reform efforts for better management of peacekeeping activities, including all actors, in particular troop-contributing countries. |
Пакистан поддерживает усилия по проведению реформы с целью улучшения управления деятельностью по поддержанию мира, включая всех участников, в частности страны, предоставившие свои войска. |
Pakistan itself had had to spend disproportionate sums on armaments because of the unresolved conflict affecting the state of Jammu and Kashmir. |
Пакистан также был вынужден затрачивать несоразмерные его возможностям суммы на вооружения по причине все еще тлеющего конфликта, связанного со штатом Джамму и Кашмир. |
India's demand that Pakistan make unilateral concessions to its position is designed to frustrate not facilitate a dialogue. |
Требование Индии о том, чтобы Пакистан пошел на односторонние уступки по отношению к занимаемой ею позиции, преследует цель затруднить, а не облегчить диалог. |
Pakistan is concerned that India's belligerent posture and propaganda is accompanied by a massive build-up of its conventional and non-conventional military capabilities. |
Пакистан беспокоит то, что, занимая агрессивную позицию и ведя враждебную пропаганду, Индия одновременно активно наращивает свой военный потенциал обычных и нетрадиционных вооружений. |
Pakistan fervently hoped that industrial development cooperation would be included in the larger debate on international development cooperation. |
Пакистан искренне надеется, что вопрос о сотрудничестве в области промышленного развития будет рассматриваться в более широком контексте обсуждений по проблеме международного сотрудничества в целях развития. |
Pakistan believes that while strengthening State capacities to fight terrorism, we must address terrorism more comprehensively. |
Пакистан полагает, что в то время как государства принимают меры к усилению борьбы с терроризмом, нам необходимо подойти к проблеме терроризма более всесторонне. |
Pakistan has consistently held that existing treaty regimes should be strengthened to equitably address all disarmament and non-proliferation issues, including non-compliance. |
Пакистан неизменно считал, что существующие договорные режимы должны укрепляться, с тем чтобы учитывать все соответствующие вопросы и проблемы, касающиеся разоружения и нераспространения, в том числе и случаи невыполнения. |
Mr. Amorós Núñez said that Benin, Cambodia, the Comoros and Pakistan also wished to sponsor the draft resolution. |
Г-н Аморос Нуньес говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции хотели бы также присоединиться Бенин, Камбоджа, Коморские Острова и Пакистан. |
Pakistan had taken steps to fight corruption but faced many problems, primarily foreign States' cumbersome and time-consuming judicial requirements and the lack of any comprehensive international instrument. |
Пакистан предпринял шаги по борьбе с коррупцией, однако он сталкивается со многими проблемами, связанными, главным образом, с громоздкими и требующими много времени юридическими требованиями иностранных государств и отсутствием какого-либо всеобъемлющего международного документа. |
To that end, Pakistan has tightened its already effective export-control system and is prepared further to strengthen laws to provide assurances against proliferation. |
В связи с этим Пакистан ужесточил свою и без того уже эффективную систему экспортного контроля и готов еще больше укреплять соответствующие законы на предмет предотвращения распространения. |
The Pressler Amendment in 1990 suspended all American military assistance and any new economic aid amidst concerns that Pakistan was attempting to develop a nuclear weapon. |
В 1990 году принятая Конгрессом США Поправка Пресслера приостановила всю американскую военную помощь и любую экономическую помощь Пакистану на фоне опасений, что Пакистан пытается создать ядерное оружие. |
During the liberation war, these communities supported the Pakistani government and later wanted to emigrate to Pakistan, which stalled and hesitated. |
Во время освободительной войны, эта община поддерживала действия центрального пакистанского правительства, а затем хотела эмигрировать в Пакистан, который проиграл эту войну. |
Pakistan has collaborated with China in extensive military and economic projects, seeing China as a counterweight to India and the United States. |
Пакистан сотрудничает с Китаем в реализации обширных военных и экономических проектов, так как видит Китай в качестве противовеса политике Индии и Соединенных Штатов. |