The porous border area provides refuge for those forces, although Pakistan and ISAF are working on addressing this problem. |
Они находят убежище в приграничном районе, поскольку граница является пористой, хотя Пакистан и МССБ работают над тем, чтобы решить эту проблему. |
Subsequently, Fiji, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution, and Bangladesh withdrew its sponsorship. |
Впоследствии к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Фиджи, а Бангладеш вышла из их числа. |
Pakistan considers the European Union's statement of 13 August 1999 on so-called "honour killings" as unwarranted and misplaced. |
Пакистан рассматривает сделанное Европейским союзом 13 августа 1999 года заявление о так называемых "убийствах чести" ничем не обоснованным и не по адресу. |
I came here to save Pakistan! |
Я приехал сюда, чтобы спасти Пакистан! |
But we also, in that period of time, added two more members to the nuclear club: Pakistan and North Korea. |
В тот период мы также добавили ещё двух членов в «ядерный клуб»: Пакистан и Северную Корею. |
To Pakistan, where he's never been? |
В Пакистан, где ноги его не было? |
And when we get back, you can hook us up, maybe with that thing in Pakistan. |
А когда мы вернёмся, ты, возможно, сможешь нас отправить на то задание, в Пакистан. |
When Pakistan gets nervous, everybody gets nervous. |
Когда Пакистан начинает нервничать, все начинают нервничать. |
I will not go to Pakistan. |
"Я не поеду в Пакистан" |
Vice-Chairman: Mr. Noor Muhammad Jadmani (Pakistan) |
Заместитель Председателя: г-н Нур Джадмани (Пакистан) |
Pakistan has agreed to strengthen its contingent with a division-level headquarters, a brigade headquarters, one mechanized infantry battalion and a tank regiment. |
Пакистан согласился усилить свой контингент штабом на уровне дивизии, штабом бригады, одним механизированным пехотным батальоном и танковым полком. |
It is estimated that some 200 professors have left the country recently, many of whom have sought refuge in Pakistan. |
По имеющимся оценкам, в последнее время страну покинули около 200 профессоров, многие из которых направились в поисках убежища в Пакистан. |
The proposal to send a Commonwealth force to supervise the plebiscite had been accepted by Pakistan, but not by India. |
Было предложено направить силы Содружества для осуществления контроля за плебисцитом, и Пакистан принял это предложение, а Индия его отвергла. |
Pakistan has repeatedly offered this mechanism which India has repeatedly rejected thus exposing the propagandist nature of its allegations; |
Пакистан неоднократно предлагал использовать этот механизм, однако Индия неизменно отвергала это предложение, демонстрируя тем самым пропагандистский характер своих обвинений; |
Abstaining: Algeria, Brazil, Cuba, Myanmar, Namibia, Nigeria, Pakistan. |
Воздержались: Алжир, Бразилия, Куба, Мьянма, Намибия, Нигерия, Пакистан. |
Through a recent amendment by the Congress of the United States, Pakistan will have several hundred million dollars' worth of weaponry added to its inventory. |
В связи с недавней поправкой, внесенной конгрессом Соединенных Штатов Америки, в дополнение к своему арсеналу Пакистан получит вооружений на несколько сот миллионов долларов. |
Having perfected the art of State-sponsored terrorism in Jammu and Kashmir, and in Afghanistan, Pakistan has now unleashed terror on its own people. |
Доведя до совершенства искусство финансируемого государством терроризма в Джамму и Кашмире, а также в Афганистане, сейчас Пакистан открыл кампанию террора против своего собственного народа. |
There was convincing evidence of the direct involvement of Pakistan in instigating terrorism in Jammu and Kashmir, along with its interventionist intentions and incitement to ethnic hatred. |
Существуют убедительные доказательства того, что Пакистан непосредственным образом причастен к поощрению терроризма в Джамму и Кашмире, а также его агрессивных намерений и разжигания этнической ненависти. |
Pakistan shares the sentiment which has been widely expressed in this Conference that we should seek the earliest possible conclusion of the CTBT in 1996. |
Пакистан разделяет широко распространенное на данной Конференции мнение о том, что нам следует стремиться к заключению ДВЗИ в 1996 году в наикратчайшие сроки. |
Pakistan will continue to work towards an effective, non-discriminatory and non-selective international verification system which would create equal access, rights and obligations for all parties. |
Пакистан будет и впредь работать над созданием эффективной, недискриминационной и неселективной международной системы проверки, которая обеспечивала бы всем сторонам равный доступ, равенство прав и обязанностей. |
Pakistan hopes that the Conference on Disarmament will be able to establish early in 1996 an ad hoc committee to commence concrete negotiations on nuclear disarmament. |
Пакистан надеется, что Конференция по разоружению сумеет в начале 1996 года учредить специальный комитет, с тем чтобы начать конкретные переговоры по ядерному разоружению. |
Pakistan was also active in the drafting and adoption of the Convention on Nuclear Safety, and signed the Convention as an original signatory. |
Пакистан также прилагал активные усилия в подготовке проекта и принятии Конвенции о ядерной безопасности и в качестве первоначального участника подписал Конвенцию. |
Pakistan will participate actively in this Conference to exploit the exciting opportunities which are now offered to build a stable structure of international security based on arms control and disarmament. |
Пакистан будет принимать активное участие в работе Конференции, с тем чтобы использовать открывающиеся сейчас захватывающие возможности для создания стабильной структуры международной безопасности на основе контроля над вооружениями и разоружения. |
These countries were: Cape Verde, Jamaica, Pakistan, Togo, Uganda and Viet Nam. |
Имеются ввиду следующие страны: Вьетнам, Кабо-Верде, Пакистан, Того, Уганда и Ямайка. |
The COM-SATS Technical Assistance Fund was established, with Pakistan contributing Rs 30 million (equivalent to US$ 1 million). |
Был создан фонд технического содействия КОМСАТС, в который Пакистан сделал взнос в размере 30 миллионов рупий (что равно 1 млн. долл. США). |