Only Georgia and Pakistan acknowledged the additional vulnerability of women and girls in humanitarian situations. |
Только Грузия и Пакистан признали повышение степени уязвимости женщин и девочек в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
The Bureau was also informed about possible new accessions to the TIR Convention (China, Pakistan). |
Бюро было также проинформировано о новых странах, которые, возможно, присоединятся к Конвенции МДП (Китай, Пакистан). |
In addition, the Team visited Tajikistan and Turkmenistan in July and Pakistan in November. |
Кроме того, Группа посетила Таджикистан и Туркменистан в июле и Пакистан в ноябре. |
Mr. Nauman Bashir Bhatti (Pakistan) was elected as member for the Asia-Pacific States. |
Г-н Науман Башир Бхатти (Пакистан) был избран в качестве члена Совета от Группы государств Азии и Тихого океана. |
Pakistan reported that no clandestine drug producing laboratory existed on its soil. |
Пакистан сообщил об отсутствии подпольных лабораторий по производству наркотиков на его территории. |
While exercising its right to self-defence, Pakistan has exercised utmost restraint and responsibility in responding to these provocations. |
Осуществляя свое право на самооборону, Пакистан проявляет исключительную выдержку и ответственность при реагировании на эти провокации. |
Its fighters were involved in the attack on Jinnah International Airport in Karachi, Pakistan, on 8 June 2014. |
Боевики Движения участвовали в нападении на международный аэропорт «Джинна» в Карачи, Пакистан, 8 июня 2014 года. |
Nevertheless Pakistan decided to engage with the Open-ended Working Group in line with its continued commitment to the goal of nuclear disarmament. |
Тем не менее Пакистан решил взаимодействовать с Рабочей группой открытого состава в соответствии со своей неизменной приверженностью цели ядерного разоружения. |
Pakistan congratulates the Open-ended Working Group for successfully adopting its final report. |
Пакистан поздравляет Рабочую группу открытого состава с успешным принятием ее заключительного доклада. |
Pakistan emphasizes that these views and proposals have been prepared by the Chair and are neither comprehensive nor exhaustive. |
Пакистан подчеркивает, что эти мнения и предложения были подготовлены Председателем и не являются ни всеобъемлющими, ни исчерпывающими. |
Pakistan favours a treaty on fissile material that bans future production of fissile materials as well as reduces the existing stocks. |
Пакистан выступает за договор о расщепляющемся материале, запрещающий будущее производство расщепляющихся материалов, а также сокращающий существующие запасы. |
Pakistan was compelled by development of nuclear weapons in the region to pursue nuclear deterrent capability. |
Пакистан был вынужден развивать ядерный потенциал сдерживания ввиду разработки ядерного оружия в регионе. |
Pakistan called upon the international community to establish an appropriate mechanism to address the issue of sovereign debt restructuring. |
Пакистан призывает международное сообщество создать необходимый механизм для решения вопроса о реструктуризации суверенного долга. |
Belgium, Cameroon, Haiti, Lebanon and Pakistan were among the many countries where the Order was active. |
Бельгия, Камерун, Гаити, Ливан и Пакистан входят в число тех многих стран, в которых действует Орден. |
Pakistan took positive note of the establishment of the NIHRC, the Ombudsman and a specialized unit to protect women and children. |
Пакистан позитивно оценил создание ННКПЧ, института омбудсмена и специализированного подразделения по защите женщин и детей. |
Pakistan welcomed the approval of the National Action Programme to protect and promote human rights. |
Пакистан приветствовал принятие Национальной программы действий по защите и поощрению прав человека. |
Pakistan appreciated the progress made by Cuba, irrespective of resource constraints due to unilateral sanctions. |
Пакистан высоко оценил прогресс, достигнутый Кубой, несмотря на ограниченность ресурсов, обусловленную односторонними санкциями. |
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that the courageous voice of the Special Rapporteur must not be hushed or ignored. |
Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что мужественный голос Специального докладчика нельзя пытаться заглушить или проигнорировать. |
Pakistan supported the realization of their right through dialogue and peaceful means. |
Пакистан поддерживает осуществление этого права на основе диалога и мирными средствами. |
In 1971, East Pakistan separated and emerged as the new State of Bangladesh. |
В 1971 году Восточный Пакистан отделился от Пакистана и превратился в новое государство под названием Бангладеш. |
Pakistan supported Afghanistan's efforts to create the conditions of stability conducive to refugee return, repatriation and assimilation. |
Пакистан поддерживает усилия Афганистана по созданию обстановки стабильности, способствующей возвращению, репатриации и ассимиляции беженцев. |
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that his Government fully supported the spirit of the resolution. |
Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что его правительство в полной мере поддерживает дух этой резолюции. |
Pakistan was a State Party to the United Nations anti-drug conventions and had taken the necessary steps for their effective implementation. |
Пакистан является государством - участником конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с наркотиками и предпринимает необходимые шаги по их выполнению. |
Although its illicit opium crop had been greatly reduced, Pakistan continued to suffer as a transit country. |
Хотя незаконные посевы опийного мака в стране значительно сократились, Пакистан продолжает страдать от своего положения страны транзита. |
Pakistan was collaborating with international organizations on the development of forecasting and early warning systems in relation to natural disasters. |
Пакистан сотрудничает с международными организациями в области разработки систем прогнозирования и раннего предупреждения стихийных бедствий. |