Nationally, Pakistan has instituted comprehensive administrative, legislative and security measure to ensure the safety and security of sensitive materials, facilities, technologies and equipment. |
На национальном уровне Пакистан учредил всеобъемлющие административные, законодательные и охранные меры в целях обеспечения сохранности и безопасности чувствительных материалов, сооружений, технологий и оборудования. |
Pakistan supports the efforts of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) to strengthen peace and assist institutional development in Timor-Leste. |
Пакистан поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), направленные на укрепление мира и оказание помощи институциональному развитию в Тиморе-Лешти. |
Pakistan has taken serious note of that, and we will look for assurances of objectivity and impartiality on the part of the United Nations. |
Пакистан серьезно относится к этим проблемам и примет меры для обеспечения объективного и беспристрастного подхода со стороны Организации Объединенных Наций. |
Being a neighbour in the region, Pakistan was among the first to respond to the human suffering following the catastrophic earthquake in the Indian Ocean. |
Пакистан, являясь страной региона, был в числе первых, кто отреагировал на людские страдания после катастрофического землетрясения в Индийском океане. |
Mr. President, Pakistan endorses your indication that we will adopt a final document which will reflect a balanced consensus on all major issues. |
Г-н Председатель, Пакистан одобряет Ваше замечание о том, что мы примем такое заключительный документ, который будет отражать сбалансированный консенсус по всем основным вопросам. |
In Africa, the heroin seized had mostly originated in India and Pakistan. |
Странами происхождения героина, изъятого в Африке, наиболее часто являлись Индия и Пакистан. |
President: Mr. Masood KHAN (Pakistan) |
Председатель: г-н Масуд ХАН (Пакистан) |
Pakistan assumes the presidency at a time when the CD is standing still, going through the motions. |
Пакистан вступает на пост Председателя в то время, когда КР, стоя на месте, имитирует телодвижения. |
Mr. Farooq (Pakistan) said that the Secretariat must be accountable in its internal business and in its dealings with the General Assembly. |
Г-н Фарук (Пакистан) говорит, что Секретариат должен быть подотчетным и в своих внутренних делах, и в своей работе с Генеральной Ассамблеей. |
Kenya, Latvia, Monaco, Norway, Pakistan and Qatar |
Катар, Кения, Латвия, Монако, Норвегия и Пакистан |
Even if we take two million as the accepted figure, it seems implausible that Pakistan alone is responsible for ten percent of the global problem. |
Даже если взять за достоверную цифру два миллиона, представляется маловероятным, чтобы на один Пакистан приходилось десять процентов общей численности таких людей в мировом масштабе. |
Pakistan Bait-ul-Mal is a body corporate, established under PBM ACT, 1991 and started functioning in February, 1992. |
"Пакистан Баит-уль-Маль" - это корпорация, которая была создана по закону Баитуль-Маль 1991 года и начала функционировать в феврале 1992 года. |
While this situation is not unique to Pakistan, this is no reason not to make serious efforts to reduce this gap. |
Хотя подобная ситуация не уникальна, нет никаких причин для того, чтобы Пакистан не предпринял серьезных усилий с целью сократить этот разрыв. |
Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. |
Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело. |
Pakistan had emphasized the need to explore financing through innovative means in addition to the conventional sources of financing. |
Пакистан, в частности, подчеркивал необходимость обсуждения вариантов финансирования с помощью новых инструментов, дополняющих традиционные источники финансирования. |
Pakistan agreed that States and the private sector should consider introducing temporary migration programmes as a means of addressing the economic needs of sending and destination countries. |
Пакистан согласен с тем, что государствам и частному сектору следует рассмотреть вопрос о введении программ временной миграции как средства удовлетворения экономических потребностей стран происхождения и стран назначения. |
Mr. Khan (Pakistan) said that the world was witnessing an unprecedented cycle of natural disasters that had wreaked havoc across countries and continents. |
Г-н хан (Пакистан) говорит, что мир становится свидетелем беспрецедентной цепи стихийных бедствий, чье разрушительное действие затронуло целые страны и континенты. |
It was the moral responsibility of UNHCR to help, particularly given the generosity which Pakistan had extended to millions of Afghan refugees over the previous two decades. |
На УВКБ ООН лежит моральная обязанность оказывать помощь, особенно учитывая щедрость, которую Пакистан проявлял по отношению к миллионам афганских беженцев на протяжении двух предыдущих десятилетий. |
Mr. Hussain (Pakistan) wished to know what criteria had been used in estimating the transit trade from Afghanistan to other countries. |
Г-н Хусаин (Пакистан) задает вопрос о том, какие критерии использовались при оценке масштабов транзитной поставки наркотиков из Афганистана в другие страны. |
In the interim, Pakistan was favourably disposed towards negotiating an international legal instrument banning the transfer of anti-personnel landmines at the Conference on Disarmament in Geneva. |
Тем временем, Пакистан положительно относится к предложению провести на Конференции по разоружению в Женеве переговоры по международному договорно-правовому документу о запрещении передачи противопехотных наземных мин. |
Pakistan will continue to contribute to United Nations and international efforts for the restoration of peace and stability in Africa. |
Пакистан будет и впредь вносить вклад в усилия Организации Объединенных Наций и другие международные усилия по восстановлению мира и стабильности в Африке. |
Since June 2004, Pakistan and India have held three rounds of consultations to elaborate nuclear and conventional confidence-building measures. |
После июня 2004 года Пакистан и Индия провели три раунда консультаций для разработки мер укрепления доверия в ядерной области и в области обычных вооружений. |
Shaukat Aziz, Pakistan (Co-Chair) |
Шаукат Азиз, Пакистан (Сопредседатель) |
Pakistan takes pride in its role and contribution to those efforts as the largest troop contributor to United Nations peacekeeping operations. |
Пакистан, будучи крупнейшим поставщиком контингентов в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, гордится своей ролью в этих усилиях и своим вкладом в них. |
Pakistan hopes that consensus will soon develop in the Security Council and the Assembly on a qualified candidate from Asia. |
Пакистан надеется, что вскоре Совет Безопасности и Ассамблея придут к общему согласию в отношении утверждения квалифицированной кандидатуры из Азии. |