| Pakistan has offered to send its Foreign Minister - not to make amends. | Пакистан действительно предложил направить своего премьер-министра, но вовсе не для того, чтобы исправлять ситуацию. |
| Our Prime Minister Sheikh Hasina travelled to both India and Pakistan last year. | В прошлом году наш премьер-министр Шейх Хасина посетила Индию и Пакистан. |
| Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. | Пакистан будет пристально следить за реакциями основных держав на эту новейшую задуманную эскалацию. |
| Pakistan will support the endeavours to reach a balanced programme of work for the CD next year. | Пакистан будет поддерживать усилия по достижению сбалансированной программы работы КР в следующем году. |
| Pakistan believed that a strong commitment by the international community to reduction of demand would be a key factor in dealing with the problem. | Пакистан считает, что ключевым фактором в решении этой проблемы будет решительная приверженность международного сообщества обеспечению сокращения спроса на наркотики. |
| Pakistan had imposed stringent punishments for violators of the rights of the child, especially the girl child. | Пакистан ввел суровые наказания за нарушение прав ребенка, особенно девочек. |
| Mr. Bhatti (Pakistan) commended UNHCR for its effectiveness in coping with unprecedented humanitarian emergencies. | Г-н БХАТТИ (Пакистан) выражает признательность отделению Верховного комиссара за эффективный отклик на беспрецедентную чрезвычайную гуманитарную ситуацию. |
| Pakistan believed that voluntary repatriation was the best way to resolve humanitarian tragedies. | В этой связи Пакистан считает, что добровольная репатриация является наилучшим путем решения гуманитарных трагедий. |
| In recent years, Pakistan had hosted approximately 1.2 million Afghan refugees, according to UNHCR estimates. | В последние годы, согласно оценкам УВКБ, Пакистан предоставил убежище 1,2 млн. афганских беженцев. |
| Some delegations, including those of China and Pakistan, believed that the reference in the preamble was sufficient. | Некоторые делегации, такие, как Китай, Пакистан и другие, полагают, что ссылки в преамбуле достаточно. |
| Mr. SIAL (Pakistan) said that his delegation welcomed the timely submission of the reports. | Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что его делегация приветствует своевременное представление докладов. |
| A fact-finding mission on organized crime in Pakistan was undertaken jointly by UNDCP and the Division in 1995. | В 1995 году ЮНДКП совместно с Отделом направила в Пакистан миссию по установлению фактов, связанных с организованной преступностью. |
| UNDCP funded a joint mission to Pakistan in March/ April 1995. | ЮНДКП обеспечила финансирование совместной миссии в Пакистан, проведенной в марте/апреле 1995 года. |
| Pakistan has consistently pointed out the shortcomings of the assurances so far offered by the nuclear Powers. | Пакистан неизменно указывал на недостатки тех гарантий, которые до настоящего времени предлагались ядерными державами. |
| Over the past few decades, Pakistan has been obliged to respond to the escalating steps of proliferation by our neighbour. | На протяжении последних нескольких десятилетий Пакистан был вынужден отвечать на предпринимаемые нашим соседом шаги по эскалации распространения. |
| Pakistan has made constructive proposals to address the problems of security, arms control and non-proliferation in South Asia. | Пакистан внес конструктивные предложения по урегулированию проблем безопасности, контроля над вооружениями и нераспространения в Южной Азии. |
| Pakistan has also started a privatization programme in an open and transparent manner. | Пакистан также приступил к открытому и подконтрольному проведению программы приватизации. |
| Pakistan recognizes the role of non-governmental organizations and other actors in civil society in achieving social harmony and social integration. | Пакистан признает роль неправительственных организаций и других действующих лиц гражданского общества в установлении социальной гармонии и социальной интеграции. |
| Without this support the dream of social development in low-income countries like Pakistan will remain an illusion. | Без этой поддержки мечта о социальном развитии в странах с низким уровнем доходов, таких, как Пакистан, будет оставаться иллюзией. |
| Pakistan for its part will continue to make contributions towards enhancing and expanding the interaction between the United Nations and civil society. | Пакистан, со своей стороны, будет и впредь вносить вклад в укрепление и расширение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| In conclusion, Pakistan has consistently provided moral and financial support to the Tribunal. | В заключение хочу заметить, что Пакистан постоянно оказывал моральную и финансовую поддержку Трибуналу. |
| Additionally, Pakistan has the honour of serving as the first Chairman of the Agency's Standing Advisory Group on Technical Assistance and Cooperation. | Кроме того, Пакистан имеет честь выполнять обязанности первого Председателя Постоянной консультативной группы Агентства по технической помощи и сотрудничеству. |
| Today, Pakistan provides an outstanding example of the IAEA's success story in the peaceful uses of atomic energy. | Сегодня Пакистан служит отличным примером успеха МАГАТЭ в мирном использовании атомной энергии. |
| Pakistan will fully abide by its safeguards obligations by honouring the present safeguards agreements. | Пакистан будет в полной мере придерживаться своих обязательств по гарантиям на основе выполнения нынешних соглашений о гарантиях. |
| Pakistan was one of the first signatories of this Convention and has also ratified it. | Пакистан был в числе первых государств, подписавших эту Конвенцию, и также ратифицировал ее. |