Pakistan noted Spain's commitment to the promotion and protection of human rights and welcomed efforts to grant equal rights to non-nationals. |
Пакистан отметил приверженность Испании делу поощрения и защиты прав человека и с удовлетворением отметил ее стремление предоставить равные права негражданам. |
Three other countries wished to join the list of sponsors: Brunei Darussalam, Namibia and Pakistan. |
Еще три страны пожелали присоединиться к числу авторов: Бруней- Даруссалам, Намибия и Пакистан. |
Mr. Sial (Pakistan) said that the economic recovery was fragile and uneven. |
Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что экономический подъем имеет неустойчивый и неравномерный характер. |
Pakistan condemned those acts of terrorism in the strongest possible terms, and was determined to eliminate the threat. |
Пакистан самым недвусмысленным образом осуждает такие акты терроризма и преисполнен решимости устранять эту угрозу. |
In consultation with UNHCR and the Government of Afghanistan, Pakistan had decided to continue the voluntary repatriation programme beyond 2009. |
Проконсультировавшись с УВКБ ООН и правительством Афганистана, Пакистан принял решение продолжить реализацию программы добровольной репатриации после 2009 года. |
Pakistan had been engaged in the process negotiating the adoption of the Bangkok Rules. |
Пакистан был участником процесса переговоров по принятию Бангкокских правил. |
Pakistan, in collaboration with international partners, was taking steps to meet the needs of children in flood-stricken areas. |
Пакистан в сотрудничестве с международными партнерами принимает меры для удовлетворения нужд детей в пострадавших от наводнений районах. |
Right now, Pakistan faces a humanitarian disaster of unimaginable proportions. |
Сейчас Пакистан стоит перед лицом гуманитарной катастрофы немыслимых масштабов. |
Pakistan views the prevailing situation in Indian-occupied Kashmir with grave concern. |
Пакистан с огромной тревогой наблюдает за ситуацией, складывающейся в оккупированном Индией Кашмире. |
Pakistan reaffirms its complete solidarity with the Kashmiri people and urges the international community to persuade India to end its repression in Kashmir. |
Пакистан подтверждает свою полную солидарность с кашмирским народом и настоятельно призывает международное сообщество убедить Индию прекратить репрессии в Кашмире. |
Pakistan believes that the restoration of societal equilibrium in Afghanistan is an Afghan responsibility and cannot be imposed externally. |
Пакистан уверен в том, что восстановление социального баланса в Афганистане является ответственностью Афганистана и не может быть навязано извне. |
Pakistan is now a State party to all 27 human rights conventions. |
В настоящее время Пакистан является стороной всех 27 конвенций по правам человека. |
We are committed to good-neighbourly relations with all our neighbours, including Pakistan. |
Мы готовы к развитию добрососедских отношений со всеми своими соседями, включая Пакистан. |
Pakistan cannot impart lessons to us on democracy and human rights. |
Пакистан не может преподавать нам уроки по демократии и правам человека. |
Unfortunately, several months later, Pakistan was affected by floods with catastrophic effects. |
К сожалению, спустя несколько месяцев Пакистан пострадал от наводнений, которые имели катастрофические последствия. |
Pakistan remains committed to the peaceful resolution of all issues with India through a comprehensive and sustained dialogue. |
Пакистан остается приверженным мирному урегулированию с Индией всех вопросов путем всестороннего и постоянного диалога. |
Pakistan does not interfere in the internal affairs of other countries. |
Пакистан не вмешивается во внутренние дела других стран. |
Pakistan regrets the uncalled-for remarks on its internal matters by the Indian delegate. |
Пакистан сожалеет о необоснованных замечаниях представителя Индии о наших внутренних делах. |
Pakistan is capable of frustrating, and determined to frustrate, all their nefarious designs in those areas. |
Пакистан способен и полон решимости пресечь любые бесчестные замыслы в этом плане. |
Pakistan called on the international community to support efforts, including the creation of an enabling environment for improving the human rights system in Afghanistan. |
Пакистан призвал международное сообщество поддержать усилия, включая создание благоприятной среды для улучшения правозащитной системы в Афганистане. |
Pakistan noted as encouraging the Government's according top priority to the eradication of poverty. |
Пакистан отметил в качестве воодушевляющего факта то, что правительство придает приоритетное значение искоренению нищеты. |
Pakistan noted Brunei Darussalam's commitment to human rights as reflected in its constitutional provisions, policies and efforts. |
Пакистан отметил приверженность Бруней-Даруссалама правам человека, о чем свидетельствуют положения его Конституции, политические меры и усилия. |
Pakistan noted legislative reforms in the family and criminal laws which ensured complementarity between the international and national norms. |
Пакистан отметил законодательные реформы, затронувшие закон о семье и уголовное законодательство, которые обеспечивают взаимодействие международных и национальных норм. |
Pakistan appreciated the inclusive process used for the preparation of the national report, including the participation of civil society. |
Пакистан высоко оценил развернутый при подготовке национального доклада всеохватывающий процесс, предусматривавший, в частности, участие гражданского общества. |
Pakistan asked for more information on the political participation of women, notably at local and community levels. |
Пакистан просил представить дополнительную информацию о политическом участии женщин, в частности на местном и общинном уровнях. |