| Pakistan welcomes the emphasis on the need for a political solution to the Darfur crisis. | Пакистан приветствует тот упор, который делается на необходимости политического урегулирования кризиса в Дарфуре. |
| It is in that perspective that Pakistan proposed today's debate. | Именно в этом контексте Пакистан предложил провести нынешнюю дискуссию. |
| Pakistan will continue to support comprehensive efforts at the national, regional and international levels to address these other weapons of mass destruction. | Пакистан будет продолжать поддерживать всеобъемлющие усилия на национальном, региональном и международном уровнях по решению проблем других видов оружия массового уничтожения. |
| Recently, Pakistan detected and dismantled such a proliferation network involving our nationals and those of a number of other countries. | Недавно Пакистан выявил и ликвидировал такую сеть по распространению, в которой были задействованы граждане нашей страны и ряда других стран. |
| Pakistan continues to call for an early resumption of the direct dialogue between Pristina and Belgrade. | Пакистан вновь призывает к скорейшему возобновлению прямого диалога между Приштиной и Белградом. |
| Six countries account for half of that amount: India; China; Pakistan; and Nigeria, the United States of America and Bangladesh. | Половина этого показателя приходится на шесть стран: Индию, Китай, Пакистан и Нигерию, Соединенные Штаты Америки и Бангладеш. |
| However, Pakistan is concerned that not every community has participated in the preparation of the Implementation Plan. | Однако Пакистан обеспокоен тем, что не все общины участвовали в подготовке Плана осуществления. |
| Until September, that assistance helped to prevent a mass exodus to Pakistan or other neighbouring States. | До сентября такая помощь способствовала предотвращению массового исхода в Пакистан и другие соседние государства. |
| Nationality: Pakistan. Date of birth: 1952. | Гражданство: Пакистан. Дата рождения: 1952 год. |
| Some States, such as Canada, Chile and Pakistan, are in the process of establishing financial intelligence units. | Некоторые государства, например Канада, Пакистан и Чили, находятся в процессе создания органов по финансовым расследованиям. |
| We would like to reiterate that Pakistan is deeply committed to these values and principles. | Мы хотели бы вновь заявить о том, что Пакистан глубоко привержен этим ценностям и принципам. |
| Pakistan, for its part, has actively contributed to demining operations in several affected countries. | Пакистан, со своей стороны, вносит активный вклад в операции по разминированию в ряде стран, где такая проблема существует. |
| Pakistan remains determined to take this fight to its logical conclusion. | Пакистан по-прежнему полон решимости довести эту борьбу до ее логического завершения. |
| The Indian leadership routinely blames Pakistan for every violent incident inside India and in Occupied Kashmir. | Руководство Индии регулярно возлагает вину на Пакистан за любое насилие внутри Индии и в оккупированном Кашмире. |
| It is embarked on coercive diplomacy aimed at pressing Pakistan to abandon its principled position on Kashmir. | Она занимается дипломатией с позиций силы, направленной на то, чтобы заставить Пакистан отказаться от его принципиальной позиции по Кашмиру. |
| Pakistan is generally supportive of the objectives of this strategy. | Пакистан в целом поддерживает цели этой стратегии. |
| Other significant contributions were promised by Belgium, China, India, Norway, Pakistan and the Russian Federation. | Существенный вклад также обязались внести Бельгия, Китай, Индия, Норвегия, Пакистан и Российская Федерация. |
| Pakistan is playing a key role in the global fight against terrorism in the aftermath of the tragic events of 11 September 2001. | Пакистан играет ключевую роль в борьбе против терроризма после трагических событий 11 сентября 2001 года. |
| Even before the Convention came into existence, Pakistan had a record of strict observance of humanitarian laws during armed conflicts. | Даже до появления той Конвенции Пакистан уже отличался строгим соблюдением в ходе вооруженных конфликтов инструментов гуманитарного права. |
| We ask Pakistan to show proof of the same goodwill and to play a positive role in this area. | Мы просим Пакистан продемонстрировать доказательство такой же доброй воли и играть позитивную роль в этой области. |
| An estimated 200,000 Afghan refugees fled to Pakistan in 2001. | В 2001 году в Пакистан перебрались примерно 200000 афганских беженцев. |
| For its part, Pakistan will continue to contribute towards promoting greater cooperation and coordination between these two organizations. | Со своей стороны, Пакистан намерен и впредь способствовать расширению сотрудничества и укреплению координации между этими двумя организациями. |
| Pakistan believes that mine clearance or demining remains at the heart of all mine-action activities. | Пакистан считает, что минная расчистка или разминирование остается в центре всей деятельности, связанной с разминированием. |
| In 1997 Pakistan declared a moratorium on the export of landmines. | В 1997 году Пакистан объявил мораторий на экспорт наземных мин. |
| As noted above, Ecuador, Pakistan and Ukraine are three recent examples of countries involved in bond reorganizations. | Как отмечалось выше, последними примерами трех стран, занимающихся реорганизацией своих облигаций, являются Пакистан, Украина и Эквадор. |