Pakistan had been encouraged by the Secretary-General's "peace dividend" and looked forward to the fulfilment of that promise. |
Пакистан с воодушевлением воспринял идею "мирного дивиденда", высказанную Генеральным секретарем, и рассчитывает на выполнение этого обещания. |
Mr. Hassan (Pakistan) said that social development must be based on economic growth and sustainable development. |
По мнению г-на ФАРУКА ХАССАНА (Пакистан), социальное развитие зависит от надежности экономического роста и развития. |
Pakistan recognized the importance of the family in the consolidation of communities and social development. |
Пакистан признает важность семьи для укрепления общин и социального развития. |
Pakistan attached special importance to promoting and protecting the rights of the child. |
Пакистан придает особо важное значение поощрению и защите прав ребенка. |
Pakistan was committed to resolving all outstanding issues with India peacefully through dialogue. |
Пакистан привержен делу решения всех неурегулированных с Индией проблем мирным путем на основе диалога. |
Uzbekistan and Turkmenistan via Afghanistan to Pakistan. |
Узбекистан и Туркменистан через Афганистан в Пакистан. |
Since the fifteenth session, Algeria, Andorra, Botswana and Pakistan had become States parties. |
В период после пятнадцатой сессии государствами-участниками стали Алжир, Андорра, Ботсвана и Пакистан. |
Pakistan has suffered greatly at the hands of extremist elements. |
Пакистан испытывает большие трудности в связи с действиями экстремистских элементов. |
It is estimated that some 400,000 refugees have arrived in Pakistan over the past year. |
Предполагается, что за последний год в Пакистан прибыло примерно 400000 беженцев. |
Pakistan, for its part, has consistently reiterated the importance it attaches to the reform of the United Nations. |
Со своей стороны Пакистан последовательно подтверждает важное значение, придаваемое им реформе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Kamal (Pakistan): In December 1995, the international community welcomed the conclusion of the Dayton Agreement. |
Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): В декабре 1995 года международное сообщество приветствовало заключение Дейтонского соглашения. |
Pakistan has consistently provided moral and financial support to the Tribunal. |
Пакистан последовательно оказывает Трибуналу моральную и финансовую поддержку. |
Pakistan has extended substantial financial, technical and material support to Bosnia and Herzegovina. |
Пакистан оказывает Боснии и Герцеговине значительную финансовую, техническую и материальную поддержку. |
The Comoros and Pakistan have also become sponsors. |
К числу авторов также присоединились Коморские Острова и Пакистан. |
For its part, Pakistan has been making all possible efforts to assist the people of Afghanistan. |
Со своей стороны, Пакистан прилагает все возможные усилия в целях оказания помощи народу Афганистана. |
Pakistan has also been providing rehabilitation treatment to these victims. |
Пакистан также обеспечивает услуги в рамках программ по реабилитации этих пострадавших. |
Pakistan will continue to support efforts which seek to promote this objective. |
Пакистан будет и впредь поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. |
Last year, Pakistan preached for the transfer of Afghanistan's seat to their stooge installed in Kabul. |
В прошлом году Пакистан ратовал за передачу места Афганистана своим марионеткам в Кабуле. |
Mr. Mohammad Masood Khan (Pakistan), Vice-Chairman of the Committee, would conduct these consultations. |
Руководить консультациями будет заместитель Председателя Комитета г-н Мохаммад Масуд Хан (Пакистан). |
I then went to Pakistan and Afghanistan, where I stayed for three and a half years. |
Затем я переехал в Пакистан и Афганистан, где я жил три с половиной года. |
After staying there for a while, I left for Pakistan. |
Я пробыл там некоторое время, а затем отправился в Пакистан. |
Pakistan is being transformed into the major source of intervention and aggression against the territorial integrity and national sovereignty of Afghanistan. |
Пакистан становится основным источником вмешательства и агрессии против территориальной целостности и национального суверенитета Афганистана. |
These were Saudi Arabia, Kenya, Yemen and Pakistan. |
Это - Саудовская Аравия, Кения, Йемен и Пакистан. |
In its draft plan, Pakistan promotes street theatre and local forms of entertainment. |
Пакистан в своем проекте плана предусматривает развитие уличного театра и местных форм развлечений. |
If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding. |
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными. |