| Pakistan had been encouraged by the Secretary-General's "peace dividend" and looked forward to the fulfilment of that promise. | Пакистан с воодушевлением воспринял идею "мирного дивиденда", высказанную Генеральным секретарем, и рассчитывает на выполнение этого обещания. |
| Mr. Hassan (Pakistan) said that social development must be based on economic growth and sustainable development. | По мнению г-на ФАРУКА ХАССАНА (Пакистан), социальное развитие зависит от надежности экономического роста и развития. |
| Pakistan recognized the importance of the family in the consolidation of communities and social development. | Пакистан признает важность семьи для укрепления общин и социального развития. |
| Pakistan attached special importance to promoting and protecting the rights of the child. | Пакистан придает особо важное значение поощрению и защите прав ребенка. |
| Pakistan was committed to resolving all outstanding issues with India peacefully through dialogue. | Пакистан привержен делу решения всех неурегулированных с Индией проблем мирным путем на основе диалога. |
| Uzbekistan and Turkmenistan via Afghanistan to Pakistan. | Узбекистан и Туркменистан через Афганистан в Пакистан. |
| Since the fifteenth session, Algeria, Andorra, Botswana and Pakistan had become States parties. | В период после пятнадцатой сессии государствами-участниками стали Алжир, Андорра, Ботсвана и Пакистан. |
| Pakistan has suffered greatly at the hands of extremist elements. | Пакистан испытывает большие трудности в связи с действиями экстремистских элементов. |
| It is estimated that some 400,000 refugees have arrived in Pakistan over the past year. | Предполагается, что за последний год в Пакистан прибыло примерно 400000 беженцев. |
| Pakistan, for its part, has consistently reiterated the importance it attaches to the reform of the United Nations. | Со своей стороны Пакистан последовательно подтверждает важное значение, придаваемое им реформе Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Kamal (Pakistan): In December 1995, the international community welcomed the conclusion of the Dayton Agreement. | Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): В декабре 1995 года международное сообщество приветствовало заключение Дейтонского соглашения. |
| Pakistan has consistently provided moral and financial support to the Tribunal. | Пакистан последовательно оказывает Трибуналу моральную и финансовую поддержку. |
| Pakistan has extended substantial financial, technical and material support to Bosnia and Herzegovina. | Пакистан оказывает Боснии и Герцеговине значительную финансовую, техническую и материальную поддержку. |
| The Comoros and Pakistan have also become sponsors. | К числу авторов также присоединились Коморские Острова и Пакистан. |
| For its part, Pakistan has been making all possible efforts to assist the people of Afghanistan. | Со своей стороны, Пакистан прилагает все возможные усилия в целях оказания помощи народу Афганистана. |
| Pakistan has also been providing rehabilitation treatment to these victims. | Пакистан также обеспечивает услуги в рамках программ по реабилитации этих пострадавших. |
| Pakistan will continue to support efforts which seek to promote this objective. | Пакистан будет и впредь поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. |
| Last year, Pakistan preached for the transfer of Afghanistan's seat to their stooge installed in Kabul. | В прошлом году Пакистан ратовал за передачу места Афганистана своим марионеткам в Кабуле. |
| Mr. Mohammad Masood Khan (Pakistan), Vice-Chairman of the Committee, would conduct these consultations. | Руководить консультациями будет заместитель Председателя Комитета г-н Мохаммад Масуд Хан (Пакистан). |
| I then went to Pakistan and Afghanistan, where I stayed for three and a half years. | Затем я переехал в Пакистан и Афганистан, где я жил три с половиной года. |
| After staying there for a while, I left for Pakistan. | Я пробыл там некоторое время, а затем отправился в Пакистан. |
| Pakistan is being transformed into the major source of intervention and aggression against the territorial integrity and national sovereignty of Afghanistan. | Пакистан становится основным источником вмешательства и агрессии против территориальной целостности и национального суверенитета Афганистана. |
| These were Saudi Arabia, Kenya, Yemen and Pakistan. | Это - Саудовская Аравия, Кения, Йемен и Пакистан. |
| In its draft plan, Pakistan promotes street theatre and local forms of entertainment. | Пакистан в своем проекте плана предусматривает развитие уличного театра и местных форм развлечений. |
| If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding. | Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными. |