| Pakistan is, and will remain, a key member of the global coalition against international terrorism. | Пакистан является и впредь будет оставаться одним из ключевых членов глобальной коалиции борьбы с международным терроризмом. |
| Pakistan remains committed to the promotion of peace, reconstruction and rehabilitation in Afghanistan. | Пакистан сохраняет свою приверженность поощрению мира, восстановлению и оздоровлению Афганистана. |
| Pakistan will continue to extend its fullest cooperation to the Afghan Government. | Пакистан будет и впредь оказывать всестороннее сотрудничество афганскому правительству. |
| In this regard, we are heartened by the agreement reached to construct a gas pipeline from Turkmenistan to Pakistan through Afghanistan. | В этой связи мы весьма рады заключению соглашения о строительстве газопровода из Туркменистана в Пакистан через Афганистан. |
| For its part, Pakistan would be prepared to explore the conclusion of a free trade agreement with Afghanistan. | Пакистан, со своей стороны, изучит возможность заключения с Афганистаном соглашения о свободной торговле. |
| Pakistan remains committed to the establishment of durable peace and stability in Afghanistan and to its security and territorial integrity. | Пакистан по-прежнему привержен установлению прочного мира и стабильности в Афганистане и обеспечению его безопасности и территориальной целостности. |
| In the area of sustainable development of marine resources, however, Pakistan would like to underline the need for a new initiative. | Однако в связи с вопросом об устойчивом развитии морских ресурсов Пакистан хотел бы подчеркнуть необходимость новой инициативы. |
| Secondly, Pakistan is committed to combating terrorism. | Во-вторых, Пакистан привержен борьбе с терроризмом. |
| Pakistan provides medical care for persons with disabilities and initiated action to eradicate polio. | Пакистан обеспечивает медицинское обслуживание инвалидов и приступил к деятельности по искоренению полиомиелита. |
| We have interdicted infiltration by Al-Qaida into Pakistan. | Мы препятствуем проникновению «Аль-Каиды» в Пакистан. |
| Despite India's provocations and threats over the past year, Pakistan has acted with restraint and responsibility. | Несмотря на имевшие место в прошлом году провокации и угрозы со стороны Индии, Пакистан демонстрировал сдержанность и чувство ответственности. |
| Let me declare from this rostrum: Pakistan will not start a conflict with India. | Позвольте мне заявить с этой трибуны: Пакистан не начнет конфликт с Индией. |
| Pakistan shouldered the main burden of the decade-long war against the foreign occupation of Afghanistan. | Пакистан нес основное бремя продолжавшейся десятилетие войны с иностранными оккупантами в Афганистане. |
| Trafficking of women and girls to Kandahar, Jalalabad and Pakistan was reported. | Поступили сообщения о продаже женщин и девочек в Кандагар, Джалалабад и Пакистан. |
| Eyewitnesses have seen trucks and cars full of Afghan women on the road to Kandahar and to Pakistan. | Очевидцы видели грузовики и машины, заполненные афганскими женщинами, на дорогах в Кандагар и Пакистан. |
| Pakistan deplores the loss of innocent lives. | Пакистан сожалеет о гибели невинных людей. |
| Pakistan welcomes the international attention given to small arms and light weapons in recent years. | Пакистан приветствует то внимание, которое международное сообщество в последние годы уделяет вопросам стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Pakistan will seek to make a constructive contribution to the success of the Conference. | Пакистан будет стремиться внести конструктивный вклад в успешное проведение Конференции. |
| For the past ten months, India had been attempting to blackmail Pakistan and the rest of the world by threatening war. | На протяжении последних десяти месяцев Индия пыталась шантажировать Пакистан и остальные страны мира, угрожая начать войну. |
| Throughout the crisis, Pakistan had demonstrated restraint and responsibility, but India had rejected all pacific overtures. | На протяжении этого кризиса Пакистан демонстрировал сдержанное и ответственное отношение, однако Индия отвергла все мирные предложения. |
| Pakistan asked UNHCR to study existing possibilities in the countries concerned. | Пакистан предлагает УВКБ рассмотреть возможности, существующие в соответствующих странах. |
| Pakistan was not answerable to any other country for its human rights record. | Пакистан не обязан отчитываться перед какой-либо страной в отношении своей репутации в области прав человека. |
| Pakistan had suggested that the Office should adopt a new budget format for developing host countries, with separate budgets for refugee populations. | Пакистан выразил мнение о том, что Управлению следует принять новый формат бюджета для принимающих развивающихся стран с отдельным бюджетом для беженцев. |
| Despite those concerns, however, Pakistan had joined the consensus in view of the importance of the issue. | Вместе с тем, несмотря на эти озабоченности, Пакистан присоединился к консенсусу, учитывая важность этого вопроса. |
| Although consensus could not be achieved, Pakistan was not disappointed. | Хотя консенсуса так и не удалось достичь, Пакистан не испытывает разочарования. |