Moreover, there was a discussion on lessons to be drawn from recent cases involving Pakistan, Ecuador and Ukraine regarding the terms of bond restructurings. |
Кроме того, обсуждались уроки последних случаев реструктуризации задолженности (Пакистан, Эквадор и Украина). |
The eight pilot countries are Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Viet Nam. SPIDER will work with UNDP country offices in the definition and implementation of activities that incorporate space-based solutions to support disaster management. |
В число восьми стран, в которых осуществляется этот эксперимент, входят Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Руанда и Уругвай. |
Mr. Akram (Pakistan) said that he was deeply dismayed at the attempt of the representative of India to offer an interpretation of the sponsors' position on a statement made by his delegation. |
Г-н Акрам (Пакистан) говорит, что он глубоко огорчен попыткой представителя Индии предложить свою интерпретацию позиции авторов по заявлению, сделанному его делегацией. |
Mr. Fox said that his delegation had abstained, but would encourage like to India and Pakistan to settle their differences, bearing in mind the common interests of the parties concerned. |
Г-н Фокс говорит, что его делегация воздержалась, но призывает Индию и Пакистан урегулировать свои разногласия, учитывая интересы всех заинтересованных сторон. |
I am a Pakistan, that's why you lost your smile? |
Услышала про Пакистан и перестала улыбаться. |
My delegation wishes to align itself with the statement made by Her Excellency Ms. Rabbani Khar, Minister for Economic Affairs of the Islamic Republic of Pakistan, on behalf of the Group of 77 and China. |
Моя делегация присоединяется к заявлению ее Превосходительства г-жи Раббани Хар, министра по экономическим вопросам Исламской Республики Пакистан, от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Babar (Pakistan), said that the training activities offered by UNITAR had enhanced the capacity of Member States to effectively contribute to the activities of the United Nations. |
Г-н БАБАР (Пакистан) говорит, что учебная деятельность ЮНИТАР способствовала укреплению потенциала государств-членов в сфере эффективного содействия деятельности Организации Объединенных Наций. |
For many years, Pakistan has been trying to draw the attention of the international community and of this body to the dangers of conflict, including the nuclear threat emanating from India. |
Много лет Пакистан пытался привлечь внимание международного сообщества и настоящего форума к опасностям конфликта, включая ядерную угрозу, исходящую от Индии. |
As an active member of the Group of 77, Pakistan recognizes the role played by the Group. |
Являясь активным членом Группы 77, Пакистан высоко оценивает роль Группы. |
Mr. Tarar (Pakistan) said that since the 1980s, his country had hosted the largest refugee population in the world. |
Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что с 1980-х годов Пакистан принял максимальное число беженцев по сравнению с другими странами мира. |
Pakistan fully supported the establishment of the Rule of Law Unit, which would help ensure that the various rule of law activities were effectively coordinated and minimize duplication of effort and waste of resources. |
Пакистан полностью поддерживает создание Группы по вопросам верховенства права, которая поможет обеспечить эффективную координацию и свести до минимума дублирование усилий и нерациональное использование ресурсов. |
Pakistan had played a leading role in the preparation of the Convention on the Rights of the Child and had been one of the first States to ratify it. |
Пакистан играл ведущую роль в разработке Конвенции о правах ребенка и одним из первых ратифицировал ее. |
Mr. Amil (Pakistan) said that, with the return of democracy, his country was acting with renewed vigour to promote human rights. |
Г-н Амил (Пакистан) говорит, что с возвращением демократии Пакистан с удвоенной энергией действует на поприще поощрения прав человека. |
It is my great pleasure to see the representative of the heroic nation of Viet Nam, with which Pakistan has extremely close relations, as the first President of the 2009 session of the Conference. |
Мне доставляет большое удовольствие видеть в качестве первого Председателя сессии Конференции 2009 года представителя героического народа Вьетнама, с которым Пакистан поддерживает крайне тесные отношения. |
Pakistan highlighted the need to devote equal attention to all subprogrammes of the Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring States, with specific attention being given to ensuring adequate funding for drug demand reduction activities. |
Пакистан указал на необходимость уделения равного внимания всем подпрограммам Региональной программы для Афганистана и соседних государств, при уделении особого внимания обеспечению адекватного финансирования мероприятий по сокращению спроса на наркотики. |
The Government of the Islamic Republic of Pakistan hereby declares that, for a dispute to be referred to the International Court of Justice, the agreement of all parties shall in every case be required. |
Правительство Исламской Республики Пакистан объявляет, что спор может быть передан в Международный Суд только в случае, если все присутствующие стороны дали согласие на рассмотрение соответствующего дела . |
Armenia, China, India, Pakistan, Samoa, Tonga. |
Армения, Китай, Индия, Пакистан, Самоа, Тонга |
From 19 to 23 May, the Premier of the State Council of China made State visits to India and Pakistan. |
В период с 19 по 23 мая Председатель Государственного совета Китая посетил с визитом Индию и Пакистан. |
During the reporting period, Combined Task Force 151 was commanded in turn by Denmark, Pakistan, the Republic of Korea and Thailand, which is a strong indication of the international community's commitment to counter piracy. |
В течение отчетного периода командование Группой 151 осуществляли поочередно Дания, Пакистан, Республика Корея и Таиланд, что убедительно свидетельствует о решительной приверженности международного сообщества делу борьбы с пиратством. |
Mr. Tarar (Pakistan): We warmly felicitate the delegation of the United Kingdom on its assumption of the Security Council's presidency for this month. |
Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Мы тепло поздравляем делегацию Соединенного Королевства со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце. |
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution in the interest of moving forward on the issue. |
Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, руководствуясь интересами продвижения вперед по данному вопросу. |
Following the commencement of the military operation of Pakistan in North Waziristan Agency on 15 June, as at 15 August an estimated 13,000 families had crossed into Khost and Paktika provinces in eastern Afghanistan. |
15 июня Пакистан начал военную операцию в Северном Вазиристане, и по состоянию на 15 августа границу с соседними провинциями Хост и Пактика на востоке Афганистана пересекло порядка 13000 семей. |
For decades, Pakistan has been reminding the United Nations and the international community to fulfil that promise, in the interest of durable peace and security in the region. |
На протяжении десятилетий Пакистан напоминает Организации Объединенных Наций и международному сообществу о необходимости выполнения данного обязательства в интересах обеспечения прочного мира и безопасности в регионе. |
For example, in July three Pakistani soldiers were killed in Bajaur during an attack reportedly launched by Tehrik-e Taliban Pakistan fighters from Kunar Province, Afghanistan. |
Например, в июле три пакистанских солдата были убиты в округе Баджаур, Пакистан, в ходе нападения, совершенного, согласно полученным сведениям, боевиками «Техрик-и-Талибан Пакистан» из провинции Кунар, Афганистан. |
Pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons within a specified timeframe, Pakistan believes that a practical and achievable goal is negotiation for a treaty on negative security assurances (NSAs). |
Пакистан считает, что до достижения полной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки практичной и достижимой целью являются переговоры по договору о негативных гарантиях безопасности (НГБ). |