It is equally important that Pakistan and India engage in an open dialogue that can establish trust and transparency in their respective policies concerning Afghanistan. |
Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана. |
By contrast, Pakistan, spends just 8% and six million primary age children have no public schooling. |
В отличие от него Пакистан тратит только 8%, а шесть миллионов детей в возрасте начальной школы не получают никакого государственного обучения. |
As I was saying, until now Pakistan |
Как я уже говорил, до сих пор Пакистан... |
Foreign donors must insist that Pakistan reform its economy in order to escape the moral hazard implied by continued dependence on aid flows. |
Иностранные доноры должны настаивать на том, чтобы Пакистан реформировал свою экономику, дабы избежать моральных рисков, предполагаемых продолжающейся зависимостью от потоков помощи. |
My mother is still angry that they spent so much money kidnapping me to Pakistan when I was 14. |
Ладно, вот пример: Мама до сих пор злится - из-за того, что они потратили кучу денег, чтобы увезти меня в Пакистан, когда мне было 14. |
In line with its support for that endeavour, Pakistan was convinced of the need for countries to conclude regional nuclear-test-ban agreements. |
Последовательно поддерживая усилия в этом направлении, Пакистан заявляет о своей убежденности в необходимости того, чтобы страны заключали региональные соглашения о запрещении ядерных испытаний. |
Pakistan Tenth report 5 January 1988 5 |
Пакистан Десятый доклад 5 января 1988 года 5 |
Pakistan had launched a massive programme to integrate women into the mainstream of national development. |
Кроме того, Пакистан приступил к осуществлению крупной программы, предусматривающей вовлечение женщин во все области деятельности в рамках процесса национального развития. |
How do we tackle population growth in a country like Pakistan? |
Каким образом мы решаем проблему численности населения в такой стране, как Пакистан? |
Entry into Pakistan for Afghans during 1994 was officially restricted to those with valid travel documents or those allowed in on humanitarian grounds. |
В 1994 году въезд в Пакистан был официально разрешен только тем афганцам, у которых имелись действительные проездные документы, или тем из них, кто прибывал в страну по гуманитарным причинам. |
At present, Pakistan is the third largest troop-contributing country to United Nations peace-keeping operations. |
В настоящее время Пакистан стоит на третьем месте среди стран, поставляющих воинские контингенты для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Recently, a distinguished Indian deputy opposition leader claimed that Pakistan had sent infested rats into Kashmir to spread the plague. |
Недавно уважаемый заместитель лидера индийской оппозиции обвинил Пакистан в том, что он забросил зараженных крыс в Кашмир, для того чтобы распространить там чуму. |
With a main office in Peshawar, Pakistan, UNICEF operates five sub-offices throughout Afghanistan which are staffed by national staff. |
ЮНИСЕФ руководит работой пяти разбросанных по территории Афганистана местных отделений, укомплектованных национальными сотрудниками, из главного управления, расположенного в Пешаваре, Пакистан. |
Mr. KAMAL (Pakistan): I will be brief. |
Посол КАМАЛЬ (Пакистан) (перевод с английского): Я буду краток. |
Pakistan considered it essential to adopt specific measures against the various manifestations of terrorism, such as hijacking, hostage-taking and crimes against internationally protected personnel. |
Пакистан считает необходимым принять конкретные меры для борьбы с различными формами терроризма, такими, как похищения людей, захват заложников и преступления против лиц, пользующихся международной защитой. |
Pakistan thus welcomed the Secretary-General's initiative to establish stand-by arrangements for peace-keeping and was seriously considering the possibility of participating in those arrangements. |
В этом контексте Пакистан с удовлетворением отмечает инициативу Генерального секретаря по созданию резервных механизмов для поддержания мира и он готов серьезно изучить возможность участия в указанных механизмах. |
Pakistan agreed fully with recommendation 3 that all countries should pay their assessed dues on time and in full. |
Пакистан полностью согласен с рекомендацией З, а именно, что все страны должны выплачивать свои начисленные взносы своевременно и в полном объеме. |
Pakistan believed that the financing of United Nations activities should rely on payments by Member States, not funds raised from non-governmental sources. |
Пакистан считает, что финансирование деятельности Организации Объединенных Наций должно обеспечиваться за счет взносов государств-членов, а не из средств, поступающих из неправительственных источников. |
Those countries, which included Pakistan, had thus far been completely bypassed by debt strategies for developing countries. |
До настоящего времени эти страны, к которым относится и Пакистан, абсолютно не охвачены в рамках стратегий в области задолженности для развивающихся стран. |
Pakistan believes that the main function of this process is to further strengthen and improve the efficiency and effectiveness of the Security Council. |
Пакистан считает, что основная функция этого процесса состоит в том, чтобы и в дальнейшем укреплять и повышать эффективность и оперативность Совета Безопасности. |
Do you think the President represents Pakistan? |
Неужели же вы считаете, что Председатель представляет Пакистан? |
Pakistan called for the dispatch of a fact-finding mission to ascertain the situation there. |
Пакистан требует направления в этот район миссии по выяснению фактов, которая могла бы пролить свет на реальное положение дел. |
Pakistan would regret any procedure that circumvents the Conference on Disarmament, the single multilateral negotiating forum on disarmament. |
Но Пакистан склонен с сожалением воспринимать любую процедуру, реализуемую в обход Конференции по разоружению - единого многостороннего форума переговоров по разоружению. |
In particular we urge Pakistan and India: |
В частности, мы настоятельно призываем Пакистан и Индию: |
On the issue of weaponization, Pakistan assumed that some weaponization had already occurred. |
Что касается вопроса о разработке оружия, то Пакистан исходит из предположения о том, что оружие в определенной степени уже создано. |