Pakistan requested information on the challenges linked to the transition phase and the role of the international community in this connection. |
Пакистан запросил информацию о трудностях, связанных с переходным этапом, и о роли международного сообщества в этой связи. |
Pakistan noted the approval of the new Constitution and inquired how Hungary intended to build national consensus on it. |
Пакистан отметил принятие новой Конституции и спросил, каким образом Венгрия намерена обеспечить достижение в этой связи национального консенсуса. |
Pakistan stated that it was imperative for international community to support the efforts of TFG to end conflict. |
Пакистан указал, что международному сообществу необходимо поддерживать усилия ПФП в целях прекращения конфликта. |
Pakistan expressed its hope that constitutional-making process, which was started in difficult circumstances, would be concluded soon. |
Пакистан выразил надежду, что процесс выработки конституции, который был начат в трудных условиях, будет вскоре завершен. |
In this regard, Pakistan remains constructively engaged in the negotiation process at the United Nations in New York. |
В этой связи Пакистан по-прежнему принимает конструктивное участие в переговорном процессе, который проходит в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Pakistan also contributed to the Fund, despite financial constraints resulting from the worst floods in our history. |
Пакистан также внес взнос в Фонд, несмотря на финансовые трудности в результате самого разрушительного наводнения в нашей истории. |
Pakistan is a founding member of the Organizing Committee of the PBC. |
Пакистан является одним их основателей Организационного комитета КМС. |
In 2003 and 2004, Pakistan proposed the creation of an ad hoc composite committee for peacebuilding. |
В 2003 и 2004 годах Пакистан предложил создать специальный совместный комитет для миростроительства. |
Pakistan supported international efforts and has itself taken a number of initiatives to promote that objective. |
Пакистан поддерживает международные усилия и сам предпринимает ряд инициатив по содействию достижению этой цели. |
NCA also undertook detailed appraisal of the international and regional trends and policies and their implications for Pakistan. |
НВС также подробно проанализировал международные и региональные тенденции и стратегии и их воздействие на Пакистан. |
Pakistan would continue to take appropriate countermeasures to ensure its security and to maintain regional stability. |
Пакистан будет по-прежнему принимать надлежащие меры противодействия, призванные обеспечить его безопасность и сохранить стабильность в регионе. |
Pakistan appreciates the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the Conference on Disarmament and the international disarmament machinery. |
Пакистан высоко ценит усилия Генерального секретаря по оживлению работы Конференции по разоружению и международного механизма разоружения. |
For those reasons, Pakistan has been compelled to take a stand against nuclear selectivity and discrimination. |
По этим причинам Пакистан был вынужден занять позицию против ядерной селективности и дискриминации. |
Most of the Facebook users live in the United States, followed by Indonesia and Pakistan. |
Большинство пользователей сайтом «Фейсбук» проживает в Соединенных Штатах, затем следуют Индонезия и Пакистан. |
Pakistan is here because it believes in multilateralism. |
Пакистан находится здесь потому, что верит в многосторонность. |
At this session of the General Assembly, Pakistan is seeking election to a seat on the Security Council. |
На этой сессии Генеральной Ассамблеи Пакистан добивается избрания в Совет Безопасности. |
Pakistan attaches the highest importance to promoting the goals of peace, security and stability in the world. |
Пакистан придает огромное значение содействию достижению целей мира, безопасности и стабильности во всем мире. |
Pakistan is also firmly committed to promoting stability and peace in Afghanistan. |
Пакистан также решительно привержен укреплению стабильности и мира в Афганистане. |
Very few countries have been ravaged by the monster of terrorism as brutally as Pakistan. |
Немногие страны так жестоко пострадали от чудовищной угрозы терроризма, как Пакистан. |
Pakistan has consistently been among the top United Nations peacekeeping contributors for many years. |
На протяжении многих лет Пакистан является одним из основных участников миротворчества Организации Объединенных Наций. |
Pakistan played a leadership role in conceiving and piloting the One United Nations Initiative. |
Пакистан сыграл ведущую роль в разработке и осуществлении в порядке эксперимента инициативы «Единая Организация Объединенных Наций». |
Pakistan has a deep commitment to a just, peaceful and lasting settlement of all issues. |
Пакистан глубоко привержен справедливому, мирному и прочному урегулированию всех вопросов. |
Pakistan accords a high priority to the subject of revitalization of the General Assembly. |
Пакистан уделяет первоочередное внимание вопросу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Pakistan is convinced that the General Assembly must play a central role in discussing and offering solutions to major issues of the day. |
Пакистан убежден, что Генеральная Ассамблея должна играть центральную роль в обсуждении и предложении способов решения основных проблем современности. |
Mr. Sial (Pakistan) said that his country was taking every possible measure to eliminate terrorism. |
Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что его страна принимает все возможные меры по ликвидации терроризма. |