Seven developing countries - Cuba, Indonesia, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Thailand and Togo - reported having facilitated emigration by providing services for persons who sought employment abroad. |
Семь развивающихся стран (Индонезия, Куба, Непал, Пакистан, Таиланд, Того и Шри-Ланка) сообщили о том, что они упростили процедуры выезда посредством оказания услуг лицам, стремящимся получить работу за рубежом. |
Pakistan was the first to propose, in January 1997, the appointment by the Conference on Disarmament of a special coordinator on anti-personnel landmines. |
В январе 1997 года Пакистан первым выступил с предложением о том, чтобы Конференция по разоружению назначила специального координатора для координации деятельности по противопехотным наземным минам. |
Meanwhile, Pakistan faces unjust embargoes, formal and informal, on acquiring the means to respond to the ongoing arms escalation by our neighbour. |
Между тем, Пакистан сталкивается с неоправданным введением эмбарго, как формальным, так и неформальным, на приобретение средств для того, чтобы дать должный ответ продолжающейся эскалации вооружений со стороны нашего соседа. |
Pakistan's objective was to reduce demographic pressure in order to free resources for education, health care and enhancement of the quality of life. |
Если Пакистан мобилизуется таким образом, то потому, что снижение демографического давления позволяет высвобождать ресурсы на поддержку таких секторов, как образование, здравоохранение или повышение ценности людских ресурсов. |
In addition, Pakistan believed that the court need not have jurisdiction over treaty crimes, since a State itself could prosecute for offenses committed under treaties. |
В дополнение к этому Пакистан считает, что суд не должен обладать юрисдикцией в отношении преступлений, предусмотренных в договорах, поскольку само государство может осуществлять преследование за совершенные правонарушения в рамках договоров. |
Mr. AKRAM (Pakistan) assured Mr. Garvalov that he had not misinterpreted his remarks but had merely criticized his sources. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) заверяет г-на Гарвалова в том, что речь идет не о неверном толковании его замечаний, а о критике тех источников, на которых эти замечания основаны. |
Mr. Khalid (Pakistan): The General Assembly is meeting today in an emergency session, which once again underscores the critical security situation in the Middle East. |
Г-н Халид (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня Генеральная Ассамблея собралась на чрезвычайной сессии, в центре внимания которой вновь находится критическая ситуация с точки зрения безопасности на Ближнем Востоке. |
Pakistan had also developed significant expertise in mine clearance and was involved in a number of United Nations-sponsored demining operations around the world. |
Пакистан также создал значительный экспертный потенциал в сфере обезвреживания мин и участвовал в ряде операций по разминированию, проводившихся по всему миру под эгидой Организации Объединенных Наций. |
An import and export control act had been adopted which totally banned the export of anti-personnel landmines, giving legal effect to Pakistan's long-standing moratorium in that area. |
Приняв закон о контроле за импортом и экспортом, Пакистан ввел полное запрещение на экспорт противопехотных наземных мин, придав тем самым юридическую силу тому мораторию, который он уже давно применяет в этой области. |
Second, Pakistan also shares the general view of the United Nations membership that the Security Council cannot assume the stewardship of global non-proliferation and disarmament issues. |
Во-вторых, Пакистан также разделяет общее мнение членов Организации Объединенных Наций в отношении того, что Совет Безопасности не может брать на себя руководство в решении глобальных проблем нераспространения и разоружения. |
Pakistan recognizes the serious threat posed to Afghanistan's security by the resurgence of extremist forces - including the Taliban - in eastern and southern Afghanistan. |
Пакистан признает серьезную угрозу, которую представляют для безопасности Афганистана мятежники в лице экстремистских сил - включая «Талибан» - в восточной и южной частях Афганистана. |
Several developing countries, including Pakistan, had gladly lent material and human resources to assist the United Nations in the vital task of peacekeeping. |
Некоторые развивающиеся страны, включая Пакистан, с готовностью предоставляют на компенсационной основе материальные и людские ресурсы, с тем чтобы помочь Организации Объединенных Наций в решении жизненно важной задачи поддержания мира. |
The revised guidelines were issued in May 2002 and are being tested in six roll-out countries: Benin, Ecuador, Kenya, Madagascar, the Niger and Pakistan. |
Пересмотренные руководящие принципы были опубликованы в мае 2002 года и в настоящее время на экспериментальной основе используются в первых шести странах: Бенин, Кения, Мадагаскар, Нигер, Пакистан и Эквадор. |
Mr. Andrabi (Pakistan) said that transnational organized crime, whose worst manifestation was terrorism, had added a new dimension to crime prevention. |
Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что борьба с транснациональной организованной преступностью, худшим проявлением которой является терроризм, - это еще один аспект деятельности по предупреждению преступности. |
However, the two parties had not yet succeeded in obtaining the funds necessary to finance the transfer to Pakistan. |
Однако как одной, так и другой стороне пока не удалось мобилизовать средства, необходимые для финансирования операций по перемещению представителей этой общины в Пакистан. |
Mr. Siddiqui (Pakistan) said that, while his delegation noted the reductions in both the number of exceptions and their cost, the total expenditure was still very high. |
Г-н Сиддики (Пакистан) говорит, что, хотя его делегация принимает к сведению уменьшение как числа предоставляемых в виде исключения разрешений на проезд, так и связанных с ними расходов, общая сумма расходов все еще является слишком большой. |
An NGO observer asked the experts' opinion about a State, such as Pakistan, using religion as the basis for implementing the death penalty. |
Наблюдатель от одной из НПО пожелал выслушать мнение экспертов об использовании государствами, такими, как, например, Пакистан, религиозных установок в качестве основания для применения смертной казни. |
Pakistan also stressed that it condemns terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, which is the most ignoble form of terrorism. |
Пакистан также подчеркнул, что он осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, в том числе государственный терроризм, который является наиболее гнусной формой терроризма. |
Elsewhere in the region, growth in 2001 is expected to moderate by 1-2 percentage points for such economies as Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka. |
В других странах региона, таких, как Бангладеш, Непал, Пакистан и Шри-Ланка, в 2001 году произойдет умеренное снижение темпов роста на 1 - 2 процентных пункта. |
Mr. Muñoz: At the outset, we welcome Pakistan's timely convening of this meeting on United Nations peacekeeping operations. |
Г-н Муньос: Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Пакистан за своевременное проведение этого заседания, посвященного операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Monitoring Team of the 1267 Committee, which visited Pakistan in July, noted in its report the convincing demonstration of our determination to fight the terrorists. |
Группа по наблюдению Комитета, созданного во исполнение резолюции 1267, посетившая Пакистан в июле, отметила в своем докладе, что мы убедительно продемонстрировали свою решимость в борьбе с террористами. |
(k) National Construction Company (Pakistan) Limited: NIL; |
к) "Нэшнл Констракшн Компани (Пакистан) Лимитед": компенсация не рекомендуется; |
We welcome the fact that India and Pakistan are ready to participate in negotiations on a fissile material cut-off treaty for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. |
Мы приветствуем тот факт, что Индия и Пакистан заявляют о своей готовности участвовать в переговорах о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала для целей создания ядерного оружия и других взрывных устройств. |
In the mid-1970s Pakistan was able to export its construction services - both physical construction services and architectural and engineering services. |
В середине 70х годов Пакистан имел возможность экспортировать свои строительные услуги как физические строительные услуги, так и архитектурные и проектно-конструкторские услуги. |
Citing social, economic and security reasons, Pakistan declared that it was no longer in a position to recognize Afghans entering its territory as prima facie refugees. |
Ссылаясь на социальные, экономические причины и причины безопасности, Пакистан объявил, что уже не в состоянии признавать афганцев, прибывающих в пределы его территории, в качестве предположительных беженцев. |