| Like other countries, Pakistan also relies heavily on the international network of satellites for communication and financial services. | Как и другие страны, Пакистан также интенсивно опирается на международную спутниковую сеть в целях коммуникационных и финансовых услуг. |
| All along Pakistan has been trying to build consensus around NSAs. | Пакистан все время старается наращивать консенсус по НГБ. |
| Pakistan, fully convinced of the utility of the Register, has been regularly submitting the requisite data since its inception. | Будучи полностью убежден в полезности Регистра, Пакистан с самого его создания регулярно представляет требуемые данные. |
| Pakistan had adopted several measures to eradicate violence against children and promote the rights of the child. | Пакистан принял ряд мер для искоренения насилия в отношении детей и поощрения прав ребенка. |
| However, Pakistan remained concerned about recent developments and the ongoing instability in Afghanistan, which directly affected neighbouring countries such as itself. | Однако Пакистан по-прежнему испытывает озабоченность относительно недавних событий и сохраняющейся нестабильности в Афганистане, которые непосредственно сказываются на таких соседних странах, как он сам. |
| Pakistan was also helping to promote peace, stability and economic development in neighbouring Afghanistan. | Пакистан также оказывает помощь в деле укрепления мира, стабильности и экономического развития в соседнем Афганистане. |
| Pakistan was in favour of establishing an ad hoc committee to deal with the organization of work on the question. | Пакистан выступает за создание специального комитета, который занялся бы организацией работы по данному вопросу. |
| Pakistan's approach is guided by a sense of responsibility and a desire to lower tensions and prevent conflict. | В своем подходе Пакистан руководствуется чувством ответственности и желанием ослабить напряженность и предотвратить конфликт. |
| Indeed, Pakistan believed that any attempt to reopen the issue constituted a serious violation of the Charter itself. | Более того, Пакистан полагает, что любая попытка возобновления обсуждения этой проблемы представляет собой серьезное нарушение самого Устава. |
| The Indian Prime Minister spoke of Pakistan seeking military parity. | Индийский премьер-министр говорил, что Пакистан стремится к военному паритету. |
| Pakistan has been making desperate efforts to create political fiction about its anti-terrorist credentials. | Пакистан предпринимал отчаянные усилия создать политические трения в связи с его антитеррористическими полномочиями. |
| Pakistan believes that the international community has an obligation to ensure the successful implementation of the Bonn process. | Пакистан считает, что международное сообщество обязано обеспечить успешное осуществление Боннского процесса. |
| Prime Minister Vajpayee has accused Pakistan of sponsoring terrorism in Kashmir. | Премьер-министр Ваджпаи обвиняет Пакистан в организации терактов в Кашмире. |
| Opening the borders will bring a massive influx of refugees into Pakistan - creating a situation that we cannot afford. | Открытие границы приведет к массовому притоку беженцев в Пакистан, что создаст ситуацию, которую мы не можем себе позволить. |
| In South Asia, where Pakistan is situated, both nuclear-weapon and ballistic-missile capabilities are now a reality. | В Южной Азии, где расположен Пакистан, сегодня наличие ядерного оружия и баллистических ракет стало уже реальностью. |
| Pakistan is fully committed to this approach and will continue playing its constructive role in this regard. | Пакистан полностью привержен такому подходу и будет впредь играть конструктивную роль в этой связи. |
| Pakistan has made its modest contribution to advance these reforms and will continue with those efforts. | Пакистан внес свой скромный вклад в продвижение этих реформ и будет продолжать эти усилия. |
| Pakistan believes that all mandated activities of the United Nations should be provided with adequate resources. | Пакистан считает, что на все санкционированные виды деятельности Организации Объединенных Наций должны быть выделены надлежащие средства. |
| This was a war that Pakistan tried strenuously and sincerely to prevent. | Это та война, которую Пакистан упорно и искренне старался предотвратить. |
| As Pakistan has said, the time and space for diplomacy never ends. | Как Пакистан уже заявлял, время и пространство для дипломатии беспредельны. |
| However, Pakistan is resolved to combat that menace with full vigour. | Однако Пакистан намерен решительно бороться с этим злом. |
| Pakistan is also applying the nuclear sciences to the development of health and agriculture and the reclamation of wasteland. | Пакистан также использует достижения ядерной физики в целях развития здравоохранения и сельского хозяйства и рекультивации бывших ранее непригодными земель. |
| Pakistan has successfully established a strong safety culture in its nuclear activities. | Пакистан успешно создал мощную культуру безопасности в ядерной области. |
| We are diligently adhering to the principles of the Convention on Nuclear Safety, which Pakistan signed at the time of its inception. | Мы неукоснительно соблюдаем принципы Конвенции о ядерной безопасности, которую Пакистан подписал сразу же после ее принятия. |
| Fourthly, since 2000 Pakistan has been elaborating legislation to implement its obligations under the Chemical Weapons Convention. | В-четвертых, еще в 2000 году Пакистан начал разрабатывать законодательство, необходимое для выполнения им своих обязательств по Конвенции о химическом оружии. |