| Pakistan supports the endeavours to achieve nuclear disarmament and the early elimination of all nuclear weapons. | Пакистан поддерживает усилия, направленные на достижение ядерного разоружения и уничтожения всего ядерного оружия в кратчайшие сроки. |
| Pakistan has all along offered India a dialogue, a results-oriented dialogue. | Пакистан всегда предлагал Индии диалог, диалог, ориентированный на конкретные результаты. |
| Pakistan is fully conscious of the challenge of the ageing of the population. | Пакистан отдает себе полный отчет в том, какую проблему представляет собой старение населения. |
| Pakistan launched its activities for the International Year of Older Persons on 1 October 1998. | Пакистан приступил к осуществлению мероприятий в рамках Международного года пожилых людей 1 октября 1998 года. |
| Pakistan has decided to undertake a thorough evaluation of the social situation in our country. | Пакистан решил провести тщательный анализ социальной ситуации в стране. |
| Pakistan believes that the concept of humanitarian intervention requires careful examination and analysis, in view of its enormous implications for all Member States. | Пакистан считает, что концепция гуманитарного вмешательства требует тщательного рассмотрения и анализа, учитывая ее огромные последствия для всех государств-членов. |
| Pakistan, as a member of both those organizations, will continue to work towards promoting greater cooperation and coordination between the two organizations. | Пакистан, являясь членом обеих организаций, будет продолжать работать в направлении развития сотрудничества и координации между двумя организациями. |
| Pakistan filed an application against India last month in respect of the shooting down of a Pakistani naval aircraft. | Пакистан представил ходатайство в отношении Индии в прошлом месяце в связи с фактом уничтожения самолета ВМФ Пакистана. |
| As a founding member of that important international organization, Pakistan has remained deeply committed to its statutory goals and objectives. | Будучи одним из государств-основателей этой важной международной организации, Пакистан по-прежнему глубоко привержен ее уставным целям и задачам. |
| Over the past decades Pakistan has benefited from and contributed to the work of the Agency. | В течение последних десятилетий Пакистан не только пользовался результатами деятельности Агентства, но и вносил свой вклад в его работу. |
| To achieve these objectives, Pakistan has proposed to India a strategic restraint regime. | В этих целях Пакистан предложил Индии установить режим стратегического ограничения. |
| Pakistan also remains committed not to export or transfer nuclear or other sensitive technology to any country. | Пакистан также по-прежнему готов твердо придерживаться обязательства не экспортировать и не передавать какой-либо стране ядерные и другие технологии двойного назначения. |
| Pakistan supported the extension of the Tribunal's jurisdiction over the crimes committed in Kosovo. | Пакистан поддержал распространение юрисдикции Трибунала на преступления, совершенные в Косово. |
| As a result, Pakistan was rewarded with American financial assistance and arms. | В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие. |
| Mr. Sial (Pakistan) expressed his delegation's appreciation for UNF's valuable contributions. | Г-н СИАЛ (Пакистан) выражает признательность его делегации ФООН за вносимый им ценный вклад. |
| Today, Pakistan possesses more nuclear warheads than India does. | Сегодня Пакистан обладает бòльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия. |
| Pakistan regretted that no substantive resolution had been adopted on the financial situation of the United Nations since the forty-eighth session. | Пакистан с сожалением отмечает, что не было принято существенной резолюции по финансовому положению Организации Объединенных Наций после сорок восьмой сессии. |
| Pakistan was adopting internal security measures and had cooperated extensively with the international community to eliminate international terrorism. | Пакистан принимает меры для обеспечения внутренней безопасности и всесторонне сотрудничает с международным сообществом в целях ликвидации международного терроризма. |
| Pakistan would not be a party to any attempt to sanction State terrorism, particularly when it was perpetrated against national liberation movements. | Пакистан никогда не будет поддерживать любые попытки оправдания государственного терроризма, в особенности когда он направлен против национально-освободительных движений. |
| Pakistan is now at a crossroads, facing an uneasy moment of truth. | Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины. |
| Pakistan remained concerned that outer space was under the threat of being transformed into yet another arena of military competition. | Пакистан по-прежнему обеспокоен тем, что существует угроза превращения космического пространства в еще одну область военного соперничества. |
| Because of its domestic law constraints, Pakistan could not assume the obligations stipulated in article 13. | С учетом ограничений, налагаемых своим внутренним правом, Пакистан не может взять на себя обязательства, предусмотренные в статье 13. |
| Pakistan began dispatching personnel into Taliban-occupied areas of Afghanistan in 1994, and their number has steadily increased. | Пакистан начал направлять военнослужащих в оккупированные Талибаном районы Афганистана в 1994 году, и с тех пор их число неуклонно возрастало. |
| Pakistan has exercised restraint in its response to India's provocative actions. | Пакистан проявил сдержанность в своей реакции на провокационные действия Индии. |
| He further stated that Pakistan "will be crushed without false pity". | Далее он заявил, что Пакистан "будет сокрушен без всякой ложной жалости". |