I can state here that Pakistan would respond positively to such an invitation. |
И здесь я могу сказать, что Пакистан позитивно откликнулся бы на такое приглашение. |
Mr. AKRAM (Pakistan): I am grateful for the clarification. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Я благодарен за разъяснение. |
Pakistan was one of the earliest countries to launch a programme of nuclear power generation and have developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. |
Пакистан одним из первых приступил к осуществлению программы производства ядерной энергии и разработал широкий спектр установок ядерного топливного цикла. |
Pakistan has been closely following recent proposals and initiatives on assurances of supply of nuclear fuel. |
Пакистан внимательно изучает выдвинутые в последнее время предложения и инициативы о гарантиях поставок ядерного топлива. |
Other countries, including Afghanistan, Indonesia, Nepal, Pakistan and the Philippines, have set up similar apex financial institutions. |
В других странах, включая Афганистан, Индонезию, Непал, Пакистан и Филиппины, были созданы аналогичные головные финансовые учреждения. |
Pakistan therefore continued to support the legitimate and legal struggle of the Kashmiri people for self-determination. |
Поэтому Пакистан продолжает оказывать поддержку легитимной и законной борьбы народа Кашмира за самоопределение. |
India and Pakistan continued to develop their nuclear capabilities. |
Индия и Пакистан продолжают наращивать свой ядерный потенциал. |
Despite our own financial constraints, Pakistan is participating significantly in Afghanistan's economic development and reconstruction. |
Несмотря на свои собственные финансовые трудности, Пакистан принимает существенное участие в экономическом развитии и восстановлении Афганистана. |
Pakistan launched a program to alleviate poverty on war footing under, 'Poverty Reduction Strategy Paper'. |
Пакистан активно осуществлял программу смягчения проблемы нищеты в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
He informed the Special Rapporteur that the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan guarantees basic human rights and fundamental freedoms. |
Он сообщил Специальному докладчику о том, что Конституция Исламской Республики Пакистан гарантирует основополагающие права человека и основные свободы. |
Also, Pakistan can achieve full IFRS compliance over the next two to three years, without too much difficulty. |
Кроме того, Пакистан сможет обеспечить полное соблюдение МСФО на протяжении следующих двух-трех лет без особых трудностей. |
It urged Pakistan to follow India's lead in establishing nuclear-related export controls. |
Он настоятельно призывает Пакистан последовать примеру Индии и установить контроль за экспортом в ядерной области. |
Pakistan then announced on 28 and 30 May that it had conducted six nuclear tests. |
Пакистан затем объявил 28 и 30 мая, что он провел шесть ядерных испытаний. |
Since the testing, both India and Pakistan have each announced a unilateral moratorium. |
После проведенных ими испытаний Индия и Пакистан заявили о введении односторонних мораториев. |
The southern route via Pakistan and India appears to have become less significant than in the past. |
Южный маршрут через Пакистан и Индию, по-видимому, имеет не такое важное значение, как в прошлом. |
As part of this regional approach, Pakistan supports the convening of the international conference on the Great Lakes region proposed for later this year. |
В рамках такого регионального подхода Пакистан поддерживает идею созыва международной конференции по району Великих озер позднее в этом году. |
Pakistan welcomes the assumption of office by President George W. Bush. |
Пакистан приветствует вступление в должность Президента Джорджа В. Буша. |
Pakistan maintains a constructive and flexible approach on this issue. |
Пакистан сохраняет конструктивный и гибкий подход к этой проблеме. |
I wish to reiterate that Pakistan remains committed to negotiations on a fissile materials treaty in the Conference on Disarmament. |
Я хочу повторить, что Пакистан по-прежнему привержен проведению на КР переговоров по договору о расщепляющихся материалах. |
Instead of a triad of nuclear forces Pakistan seeks a triad of peace, security and progress. |
Вместо триады ядерных сил Пакистан добивается триады мира, безопасности и прогресса. |
Prior to India's 1998 nuclear tests, Pakistan was prepared to live with so-called "existential deterrence". |
До индийских испытаний 1998 года Пакистан готов был мириться с так называемым "экзистенциальным сдерживанием". |
In South Asia, India and Pakistan have made important strides in their efforts to improve their relations and resolve outstanding issues. |
В Южной Азии Индия и Пакистан добились важных подвижек в их усилиях по улучшению их отношений и урегулированию нерешенных вопросов. |
With a view to further improving the substantive work of the Commission, Pakistan would like to make a number of proposals. |
В целях дальнейшего улучшения субстантивной работы Комиссии Пакистан хотел бы внести ряд предложений. |
Pakistan has also initiated a programme to repatriate all the remaining 3 million Afghan refugees within the next three years. |
Пакистан также инициировал программу по репатриации всех оставшихся афганских беженцев на родину в течение трех следующих лет. |
Fifthly, Pakistan is pursuing a comprehensive strategy to promote peace and progress in our frontier regions. |
В-пятых, Пакистан продолжает претворять в жизнь комплексную стратегию по обеспечению мира и развития в наших приграничных регионах. |