There is criticism of the 1998 nuclear tests. Pakistan did not initiate the nuclear tests in South Asia. |
Выражается критика ядерных испытаний 1998 года. Пакистан не инициировал эти ядерные испытания в Южной Азии. |
Reporting on the disposal of confiscated property, Mongolia, Pakistan and the Republic of Korea stated that they had fully implemented the provision and provided a description of their relevant legislation. |
Сообщая о распоряжении конфискованным имуществом, Монголия, Пакистан и Республика Корея заявили, что они полностью осуществили это положение и представили описание своего соответствующего законодательства. |
As envisaged in the Shannon Report, Pakistan will seek a solution to the problem of existing unequal stockpiles in the course of the negotiations. |
В соответствии с предусмотренными в докладе Шэннона положениями в процессе переговоров Пакистан будет заниматься поисками решения проблемы существующих неравных запасов. |
Mauritius, Pakistan, Russian Federation, Saint Vincent and the Grenadines, United States of America |
Маврикий, Пакистан, Российская Федерация, Сент-Винсент и Гренадины, Соединенные Штаты Америки |
Pakistan attaches special importance to this historic Agreement, which set in motion a process for the rebuilding of political institutions and the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. |
Пакистан придает особое значение этому историческому Соглашению, которым был начат процесс преобразования политических институтов Афганистана и его восстановления и оздоровления. |
We abide strictly by the principle of non-interference in internal affairs, and Pakistan has already given this assurance to Afghanistan at the highest level. |
Мы твердо придерживаемся принципа невмешательства во внутренние дела, и Пакистан уже предоставил Афганистану такие гарантии на самом высоком уровне. |
Pakistan will continue to work with the Afghan Government and the international community to promote the economic development, reconstruction and rehabilitation of our close neighbour, Afghanistan. |
Пакистан будет и впредь сотрудничать с афганским правительством и международным сообществом в деле укрепления экономического развития, восстановления и реабилитации нашего близкого соседа - Афганистана. |
Pakistan has also taken steps to strengthen its controls on the export of sensitive materials and technology and is prepared to discuss further practical and equitable measures to prevent proliferation. |
Кроме того, Пакистан принял меры по укреплению контроля за экспортом «чувствительных» материалов и технологий и готов обсудить дальнейшие практические адекватные меры по предупреждению распространения. |
Mr. Akram (Pakistan) observed that the Charter and the International Covenants on Human Rights proclaimed the right of all peoples to self-determination. |
Г-н Акрам (Пакистан) отмечает, что Устав и Международные пакты о правах человека провозглашают право всех народов на самоопределение. |
Pakistan had always denounced racism and racial discrimination in all its forms and manifestations and was deeply committed to promoting respect for human rights and fundamental freedoms. |
Пакистан всегда осуждал расизм и расовую дискриминацию во всех их формах и проявлениях и решительно привержен курсу на реализацию прав человека и основных свобод. |
For three decades, Pakistan has suffered with our Afghan brethren, and the fallout of the instability and conflict has affected us grievously. |
На протяжении трех десятилетий Пакистан страдает вместе со своими афганскими братьями, и последствия нестабильности и конфликта оказывают на нас серьезное воздействие. |
To promote this objective in an equitable and non-discriminatory manner, Pakistan has always played an active and constructive role in the Conference on Disarmament in Geneva. |
Чтобы продвигать эту задачу справедливым и недискриминационным образом, Пакистан всегда играл активную и конструктивную роль на Конференции по разоружению в Женеве. |
Pakistan's belief in and support for the United Nations Children's Fund (UNICEF) is of long standing. |
Пакистан всегда верил в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и давно поддерживает его. |
For its part, Pakistan was willing to accommodate the most vulnerable groups, i.e., the wounded, the disabled, extremely sick persons and orphans. |
Со своей стороны Пакистан готов принять наиболее уязвимые группы, а именно раненых, инвалидов, тяжелобольных и сирот. |
The SCO member States call upon India and Pakistan to resume political dialogue in order to banish tension and develop cooperation between the two countries. |
Государства - члены ШОС призывают Индию и Пакистан к возобновлению политического диалога с целью снятия напряженности и развития сотрудничества между двумя странами. |
In conclusion, may I reaffirm that Pakistan remains committed to the peace, prosperity, progress and development of peoples in all parts of the world. |
В заключение позвольте мне подтвердить, что Пакистан по-прежнему привержен делу обеспечения мира, процветания, прогресса и развития народов во всех частях мира. |
Welcoming the proposals made by the Islamic Republic of Pakistan aimed at achieving nuclear and missile restraint in South Asia; |
приветствуя предложения о проявлении ядерной и ракетной сдержанности в Южной Азии, выдвинутые Исламской Республикой Пакистан, |
Curriculum vitae of Khalida Rachid Khan (Pakistan) |
Биография Халиды Рашид Хан (Пакистан) |
In that context, Pakistan welcomes the fact that, at our insistence, the text now includes the principle of preserving the territorial integrity of the Sudan. |
В этом контексте Пакистан приветствует тот факт, что по нашему настоятельному требованию в текст сейчас включен принцип сохранения территориальной целостности Судана. |
At the political level, Pakistan combated extremist movements, systematically rejected by the electorate, while India was governed by "fascist" organizations. |
В политическом плане Пакистан ведет борьбу против экстремистских движений, которые систематически отвергаются избирателями, тогда как Индия управляется "фашистскими" организациями. |
2.1 21st AFACT meeting at Karachi, Pakistan |
21-е совещание АФАКТ в Карачи, Пакистан |
Italy welcomes the meeting of the Foreign Ministers of the Group of Eight plus Afghanistan and Pakistan on 30 May as an important step in the right direction. |
Италия приветствует в качестве важного шага в верном направлении совещание группы восьми министров иностранных дел плюс Афганистан и Пакистан 30 мая. |
In November 1999, Pakistan offered to exchange outstanding eurobonds for a new six-year instrument with a three-year grace period; the offer was accepted by a majority of the bond holders. |
В ноябре 1999 года Пакистан предложил обменять непогашенные еврооблигации на новые шестилетние инструменты с трехлетним грационным периодом; это предложение было принято большинством держателей облигаций. |
The enhanced presence of the African Union monitoring and protection mission in Darfur was the main recommendation of the Secretary-General and his Special Representative. Pakistan fully supports that. |
Главная рекомендация Генерального секретаря и его Специального представителя касалась расширения присутствия миссии Африканского союза по наблюдению и защите в Дарфуре. Пакистан полностью ее поддерживает. |
While the Security Council was discussing the draft resolution on counter-terrorism, resolution 1566, terrorism's reach extended to Egypt and Pakistan. |
Пока Совет Безопасности обсуждал проект резолюции об антитеррористических мерах - резолюция 1566, - терроризм протянул щупальца в Египет и Пакистан. |