For more than 20 years Pakistan advocated, in all earnestness, the goal of nuclear non-proliferation. |
На протяжении более 20 лет Пакистан самым серьезным образом добивался цели нераспространения ядерного оружия. |
It is to be noted with profound regret that India and Pakistan, carried away by nuclear ambitions, have seriously impaired international security. |
С глубоким сожалением приходится констатировать, что Индия и Пакистан, увлекшись ядерными амбициями, нанесли серьезный урон международной безопасности. |
According to reports by international information agencies, a series of nuclear explosions was conducted in Pakistan on 28 May 1998. |
По сообщениям международных информационных агентств, в Исламской Республике Пакистан 28 мая 1998 года осуществлена серия ядерных взрывов. |
I would like to inform you that Pakistan has today officially proposed to the Government of India to resume the Pakistan-India dialogue. |
Хочу сообщить Вам, что сегодня Пакистан официально предложил правительству Индии возобновить пакистано-индийский диалог. |
We look forward to your Personal Envoy's visit to Pakistan next week. |
Мы ожидаем визита Вашего личного посланника в Пакистан на следующей неделе. |
Islamabad now awaits the visit to Pakistan of the Secretary-General's Personal Envoy. |
В настоящее время Исламабад ожидает визита в Пакистан личного посланника Генерального секретаря. |
We deeply regret the recent nuclear tests carried out by India and then Pakistan. |
Мы искренне сожалеем о ядерных испытаниях, которые недавно провели Индия и Пакистан. |
Some months ago, India and Pakistan conducted nuclear tests. |
Несколько месяцев назад Индия и Пакистан провели ядерные испытания. |
My delegation calls on India and Pakistan to reconsider their nuclear pretensions and to become parties to the CTBT. |
Моя делегация призывает Индию и Пакистан пересмотреть свои ядерные притязания и присоединиться к ДВЗЯИ. |
Pakistan has also explained the rationale behind its own nuclear tests on several occasions in the past. |
Пакистан уже не раз в прошлом объяснял причины, побудившие его провести ядерные испытания. |
Pakistan is gravely concerned at this incident, which was ostensibly aimed at preventing UNMOGIP personnel from carrying out their peacekeeping work. |
Пакистан весьма озабочен этим инцидентом, цель которого, видимо, помешать персоналу ГВНООНИП выполнять свои обязанности по поддержанию мира. |
Pakistan is a founding member of the International Atomic Energy Agency. |
Пакистан был одним из основателей Международного агентства по атомной энергии. |
Pakistan takes justifiable pride in its close cooperation and partnership with the Agency over the past 40 years. |
Пакистан вполне оправданно гордится своим тесным сотрудничеством и партнерскими отношениями с Агентством в течение последних 40 лет. |
Pakistan has noted the conclusion and approval by the Board of Governors of the protocol additional to safeguards agreements. |
Пакистан отмечает завершение разработки и утверждение Советом управляющих Дополнительного протокола к соглашениям о гарантиях. |
Pakistan rejects any quick-fix solution through the adoption of such a framework resolution. |
Пакистан отвергает любые сиюминутные решения на основе принятия такой рамочной резолюции. |
There had been a pragmatic response to national execution in Pakistan, the UNDP Resident Representative stated. |
Представитель-резидент ПРООН заявил, что Пакистан прагматически отреагировал на применение формы национального исполнения. |
In favour: Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Russian Federation, Rwanda, Sudan. |
Голосовали за: Бангладеш, Индонезия, Пакистан, Российская Федерация, Руанда, Судан. |
Pakistan is also prepared to commence the work of an ad hoc committee on the fissile materials convention in the Conference on Disarmament. |
Пакистан готов также начать работу в специальном комитете по вопросу о заключении конвенции о расщепляющихся материалах в рамках Конференции по разоружению. |
Pakistan subscribes to the concept of promoting confidence among States through transparency. |
Пакистан поддерживает концепцию развития доверия в отношениях между государствами на основе повышения транспарентности. |
Pakistan sees its security as being closely dependent on the success of these endeavours. |
Пакистан полагает, что его безопасность тесно связана с успехом этих усилий. |
We will vote on the three words as requested by Pakistan. |
Мы будем голосовать по четырем словам, как о том просил Пакистан. |
I understand that Pakistan, following consultations, may wish to withdraw the amendment. |
Насколько я понимаю, после проведенных консультаций Пакистан, возможно, пожелает снять эту поправку. |
Mr. Akram (Pakistan): Operative paragraph 1 is totally unacceptable to my delegation. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по - английски): Пункт 1 постановляющей части совершенно неприемлем для моей делегации. |
We welcome the decision by the Brazilian Government to accede to the NPT and urge India and Pakistan to follow suit. |
Мы с удовлетворением отмечаем решение правительства Бразилии присоединиться к ДНЯО и настоятельно призываем Индию и Пакистан последовать этому примеру. |
Pakistan and all the non-governmental organizations that replied to the request for views supported Kyrgyzstan's suggested timing. |
Пакистан и все неправительственные организации, откликнувшиеся на просьбу высказать свои мнения, поддержали предложенные Кыргызстаном сроки. |