| In July 1962, then-Philippine President Diosdado Macapagal visited Pakistan. | В июле 1962 года президент Филиппин Диосдадо Макапагал осуществил официальный визит в Пакистан. |
| He left for Pakistan last year. | О, он уехал в Пакистан в прошлом году. |
| Pakistan was using propaganda techniques to conceal its intention to impugn Indian sovereignty and territorial integrity. | Пакистан прибегает к использованию пропагандистских методов, с тем чтобы скрыть свое стремление поставить под вопрос суверенитет и территориальную целостность Индии. |
| Pakistan continues to be deeply concerned over the situation in Somalia. | Пакистан, как и прежде, проявляет глубокую озабоченность по поводу положения в Сомали. |
| Pakistan remains strongly opposed to centres of privilege within the United Nations system. | Пакистан, как и прежде, решительно выступает против привилегированных центров в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. | Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан. |
| Pakistan has no territorial ambitions in Kashmir. | Пакистан не имеет никаких территориальных притязаний в отношении Кашмира. |
| Pakistan has never claimed to be a paragon of perfection. | Пакистан никогда не претендовал на то, что он является образцом совершенства. |
| Pakistan condemns all acts of hostage-taking wherever they occur. | Пакистан осуждает все акты захвата заложников, где бы они ни происходили. |
| Pakistan had craved Indian territory from the outset. | Пакистан с самого начала пытался отобрать эту территорию у Индии. |
| Pakistan and India have been unable to resolve their problems bilaterally. | Пакистан и Индия оказались не в состоянии разрешить свои проблемы на двусторонней основе. |
| Pakistan is therefore not apologetic about its position on non-proliferation. | Поэтому Пакистан не считает нужным извиняться за свою позицию в отношении нераспространения. |
| Pakistan completed a comprehensive master-plan exercise supported by a UNDCP project. | Пакистан завершил составление всеобъемлющего генерального плана при поддержке, оказываемой в рамках проекта ЮНДКП. |
| Pakistan has consistently supported this objective. | Пакистан последовательно выступал в поддержку достижения этой цели. |
| India blames Pakistan for instigating the tension by terrorism. | Индия обвиняет Пакистан в том, что он содействует усилению напряженности, поощряя терроризм. |
| Pakistan is a society at war with itself. | Пакистан - это общество, которое воюет само с собой. |
| Pakistan has sincerely endeavoured to keep South Asia free of nuclear weapons. | Пакистан предпринимает искренние усилия, направленные на то, чтобы Южная Азия оставалась свободной от ядерного оружия. |
| Innovative mechanisms designed to help low-income countries like Pakistan were essential. | Важное значение имеют принципиально новые механизмы оказания содействия таким странам с низким доходом, как Пакистан. |
| The truth about these weapons will shatter your credibility, awakening a new Pakistan, a strong Pakistan. | Правда об этом оружии уничтожит твой авторитет, разбудит новый Пакистан. |
| Pakistan remains committed to peaceful resolution of all issues between India and Pakistan, including the core issue of Jammu and Kashmir. | Пакистан по-прежнему привержен мирному урегулированию всех вопросов во взаимоотношениях между Индией и Пакистаном, включая ключевой вопрос о Джамму и Кашмире. |
| However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. | Вместе с тем, пока это оружие создает угрозу для безопасности Пакистана, Пакистан должен поддерживать минимальное надежное сдерживание. |
| Pakistan underlined the influential role of religious leaders in Pakistan, particularly in condemning acts of discrimination and incitement to hatred. | Пакистан подчеркнул влиятельную роль религиозных лидеров в стране, особенно в плане осуждения актов дискриминации и разжигания ненависти. |
| The cessation in strikes coincides with peace initiatives being pursued between the Government of Pakistan and the Tehrik-i-Taliban Pakistan. | Прекращение ударов совпадает по времени с осуществлением мирных инициатив между правительством Пакистана и движением "Техрик-и-Талибан Пакистан". |
| April 2001 Represented the Federal Government of the Islamic Republic of Pakistan in important constitutional matters of public importance before the Supreme Court of Pakistan. | Представлял перед Верховным судом Пакистана федеральное правительство Исламской Республики Пакистан по конституционным вопросам, имеющим важное государственное значение. |
| Equal opportunity to women and men to represent Pakistan at the international level is thus a constitutional requirement for the Government of Pakistan. | Таким образом, согласно требованию Конституции правительство Пакистана предоставляет равные возможности женщинам и мужчинам представлять Пакистан на международном уровне. |