Six members of the Human Rights Council have failed to issue requested invitations: Bangladesh, China, India, Indonesia, Pakistan and Saudi Arabia. |
Не отреагировали на просьбу прислать приглашения шесть членов Совета по правам человека: Бангладеш, Индия, Индонезия, Китай, Пакистан и Саудовская Аравия. |
Pakistan feels proud to be in the service of its African brothers by contributing its troops for peacekeeping operations in conflict situations on the African continent. |
Пакистан гордится тем, что он оказывает помощь своим африканским братьям путем предоставления войск для операций по поддержанию мира в конфликтных ситуациях на этом континенте. |
Mr. Ahmad (Pakistan): Once again, we are deliberating an issue which has been a challenge to the international community for decades. |
Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): Мы вновь обсуждаем вопрос, который создает трудности для международного сообщества на протяжении десятилетий. |
Pakistan had the sad distinction of having hosted the largest refugee population in the world for more than two decades. |
ЗЗ. В течение более 20 лет Пакистан пользуется печальной привилегией, предоставляя на своей земле убежище самому большому в мире числу беженцев. |
Pakistan believes that a ban on the production of fissile materials can be promoted only through a universal, non-discriminatory and internationally verifiable treaty negotiated in the Conference on Disarmament. |
Пакистан полагает, что запрещению производства расщепляющихся материалов можно способствовать только посредством всеобщего, недискриминационного и поддающегося международной проверке договора, переговоры о котором будут идти в рамках Конференции по разоружению. |
Special Task Force on Sindh, Pakistan |
Специальная целевая группа по провинции Синд, Пакистан |
In that respect, we commend and support the Secretary-General's recommendation that Afghanistan and its neighbour Pakistan implement a joint strategy on cross-border peace and security. |
В связи с этим мы отмечаем и поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно того, чтобы Афганистан и его сосед Пакистан осуществляли совместную стратегию, касающуюся трансграничного мира и безопасности. |
In rural sanitation, countries such as Bolivia, Egypt, Pakistan, Peru and Thailand stand out. |
Применительно к сельским районам в этом отношении выделяются такие страны, как Боливия, Египет, Пакистан, Перу и Таиланд. |
6 Special Police Units: Pakistan, India (2), Jordan (2) and Spain per signed memorandum of understanding. |
Шесть специальных полицейских подразделений: Пакистан, Индия (2), Иордания (2) и Испания согласно подписанному меморандуму о взаимопонимании. |
Apart from Afghanistan itself, no country has a more vital stake in the establishment of peace, security and prosperity in that country than Pakistan. |
Не считая самого Афганистана, ни одна другая страна не заинтересована так в установлении мира, безопасности и процветания в этой стране, как Пакистан. |
South and Central Asia: Headquarter: Pakistan, Afghanistan, Russian Federation, Bangladesh, China |
Южная и Центральная Азия: штаб-квартира: Пакистан, Афганистан, Российская Федерация, Бангладеш, Индия |
Pakistan: Ejaz Rahim, Shamshad Ahmad, Alamgir Babar, Navid Hanif |
Пакистан: Эдмаз Рахим, Шамшад Ахмад, Аламгир Бабар, Навид Ханиф |
Pakistan will participate in negotiations on the proposed fissile material cut-off treaty and make a positive contribution to evolving a fair and an equitable text that all countries can support. |
Пакистан намерен поддержать любые переговоры по предлагаемому договору о прекращении производства расщепляющихся материалов и внести конструктивный вклад в подготовку беспристрастного и справедливого текста, который могли бы одобрить все страны. |
Mr. Babar (Pakistan) said that the holy Day of Vesak was celebrated in Asia and throughout the world by millions of people. |
Г-н БАБАР (Пакистан) говорит, что священный день Весак отмечается в Азии и во всем мире миллионами людей. |
Also at the same meeting, the Ad Hoc Committee of the Whole elected Navid Hanif (Pakistan) Rapporteur, by acclamation. |
Также на том же заседании Специальный комитет полного состава избрал путем аккламации в качестве Докладчика г-на Навида Ханифа (Пакистан). |
Pakistan has developed sufficient technological capability to plan, design, build and test satellites for scientific and technological experiments. |
Пакистан располагает достаточным техническим потенциалом для проектирования, разработки, создания и испытания спутников, предназначенных для проведения научно-технических экспериментов. |
Chairperson: Abdul Majid (Pakistan) |
Председатель: Абдул Маджид (Пакистан) |
Developing countries, including Pakistan, had repeatedly drawn attention to the negative impact of globalization and had questioned the so-called "inevitability" of that process. |
Развивающиеся страны, в том числе Пакистан, неоднократно обращали внимание на негативные последствия глобализации и ставили под сомнение так называемую "неизбежность" этого процесса. |
Things have not been going well in Afghanistan, to say the least, and Pakistan looks ever more unstable. |
В Афганистане дела шли не особо хорошо, если не сказать больше, а Пакистан выглядит дестабилизированным сильнее, чем когда-либо. |
As a result of the imposition of sanctions in the aftermath of its nuclear tests in 1998, Pakistan had had to suspend debt-service payments to its creditors. |
В результате введения санкций после проведения ядерных испытаний в 1998 году Пакистан был вынужден приостановить выплаты своим кредиторам в счет обслуживания долга. |
Likewise, dreams of cultural links with Central Asia by themselves do not make Pakistan a boundary between it and the teeming masses of India. |
Также, мечта о культурных связях с Центральной Азией сама по себе не превращает Пакистан в границу между ней и перенаселённой Индией. |
I said that Pakistan would inevitably follow suit and the world would become less safe. |
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным. |
For a decade, during the Afghan war, Pakistan was the single largest target of terrorism from across our borders. |
На протяжении десятилетия, во время афганской войны, Пакистан был крупнейшим объектом терроризма, истоки которого находились за линией его границ. |
Rapporteur: Rakhshan Rooli Javed (Pakistan) |
Докладчик: Рахшан Рооли Джавед (Пакистан) |
Pakistan will study them with the utmost care, which they deserve, and will provide its detailed views on them in due course. |
Пакистан изучит их с тем пристальным вниманием, которого они заслуживают, и в свое время представит по ним свое подробное мнение. |