For its part, Pakistan has embarked upon an ambitious reform programme to mobilize domestic resources and build up national capacity to meet the challenges of development. |
Со своей стороны, Пакистан приступил к грандиозной программе реформ в целях мобилизации внутренних ресурсов и наращивания национального потенциала для решения задач в области развития. |
Pakistan has refrained from taking any step that would lead to a nuclear arms race in the region and continues to follow a policy of responsibility and restraint. |
Пакистан воздерживается от любых шагов, которые могут привести к гонке ядерных вооружений в регионе, и продолжает проводить политику ответственного подхода и сдерживания. |
During the war in Bosnia and Herzegovina, Pakistan extended unequivocal moral, political and financial support to the suffering people of that bold nation. |
В период войны в Боснии и Герцеговине Пакистан оказывал недвусмысленную моральную, политическую и финансовую поддержку страдающему народу этого отважного государства. |
Data collection to facilitate the inclusion of children with disabilities in education was cited by Bangladesh, Micronesia, Pakistan and Samoa. |
Бангладеш, Микронезия, Пакистан и Самоа сообщили о сборе данных в целях содействия поступлению детей с инвалидностью в общеобразовательные заведения. |
It is time for action."In a resolution adopted by both houses of the Indian Parliament on 17 May, Pakistan was accused of encouraging terrorism. |
В резолюции, принятой 17 мая обеими палатами парламента Индии, Пакистан был обвинен в поощрении терроризма. |
Pakistan is confident that, under you, Mr. President, the Conference on Disarmament will make significant strides towards fulfilling its important role. |
Пакистан уверен, что под Вашим началом, г-н Председатель, КР добьется значительных сдвигов в выполнении своей важной роли. |
French Presidents visited India more often than Pakistan, and Paris has never met the expectations of Islamabad regarding the U.N. resolutions on Kashmir. |
Однако, президенты Франции чаще посещали Индию, чем Пакистан и Париж никогда не оправдывал ожиданий Исламабада в отношении резолюций ООН по Кашмиру. |
Soon after their independence, India and Pakistan established diplomatic relations but the violent partition and numerous territorial claims would overshadow their relationship. |
Вскоре после обретения независимости Индия и Пакистан установили дипломатические отношения, но насильственный раздел и многочисленные территориальные споры резко испортили их отношения. |
The event is held in July every year and is sponsored by the Sarhad Tourism Corporation, Government of Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan. |
Мероприятие проводится в июле каждый год при финансовой поддержке Сархадской туристической корпорации и правительства провинции Хайбер-Пахтунхва, Пакистан. |
Ahmed bin Abdulaziz visited Pakistan in November 2005 for three days and examined the extent of destruction caused by the Kashmir earthquake from an airplane. |
В ноябре 2005 года в течение трех дней Ахмед посещал Пакистан и с самолета осмотрел степень разрушений, вызванных землетрясением в Кашмире. |
Ali Zafar was born on 18 May 1980 in Lahore, Punjab, Pakistan to a Punjabi family. |
Али Зафар родился 18 мая 1980 года в Лахоре (Пакистан) в пенджабской семье. |
It was noted that since the appointment of Asif as foreign minister, Pakistan got a good opportunity to effectively fruitfully tell its point of view to the international community. |
Было отмечено, что после назначения Асифа в качестве министра иностранных дел Пакистан получил хорошую возможность эффективно доносить свою точку зрения международному сообществу. |
During the Indo-Pakistani War of 1971, Pakistan had lost a significant amount of territory as well as geopolitical and economic influence in South-Asia. |
Во время Индо-Пакистанской войны 1971 года Пакистан потерял значительную территорию, а также геополитическое и экономическое влияние в Южной Азии. |
A joint declaration was signed between the Republic of Azerbaijan and the Islamic Republic of Pakistan. |
Была подписана Совместная декларация между Азербайджанской Республикой и Исламской Республикой Пакистан. |
The emerald, extracted in the valley, was transported to Pakistan for processing, and from there it was distributed all over the world. |
Добытый в долине изумруд транспортировался в Пакистан на переработку, а оттуда распространялся по всему миру. |
The PAF is the largest customer of France's aerospace industry with numbers of fighter and civilian aircraft having been sold to Pakistan since 1967 till the 2000s. |
Пакистан является крупнейшим иностранным заказчиком продукции аэрокосмической промышленности Франции по количеству приобретенных истребителей и гражданских самолетов за период с 1967 по 2000 год. |
Pakistan welcomed the report's emphasis on good governance, the rule of law, fair justice systems and the inclusion of women in society. |
Пакистан приветствует сделанный в докладе акцент на надлежащем управлении, верховенстве права, справедливой системе правосудия и обеспечении участия женщин в жизни общества. |
Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry. |
Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения. |
Indonesia, Korea, and Pakistan in Asia; and Argentina, Ecuador, and Venezuela in Latin America. |
Индонезия, Корея и Пакистан в Азии; Аргентина, Эквадор и Венесуэла в Латинской Америке. |
Although Pakistan will publicly resist this demand, it may secretly agree to allow installation of cameras and various sensing devices in these nuclear facilitiesinstallations. |
И хотя публично Пакистан будет противиться таким требованиям, тайно он может согласиться на установку камер и различных датчиков на этих ядерных объектах. |
And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion. |
И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан. |
Her father, Hafeez Khan, was born in Delhi during the British Raj, and migrated to Pakistan after the partition of India. |
Её отец Хафиз родился в Дели во времена Британской Индии и иммигрировал в Пакистан после раздела страны. |
Hence, it was anticipated that the maharaja would accede to Pakistan when the British paramountcy ended on 14-15 August. |
Ожидалось, что 14/15 августа, когда британцы уйдут, махараджа выберет Пакистан. |
Upon returning to Pakistan, he was promoted as Brigadier in 1955 where he served as a chief instructor at the Command and Staff College. |
По возвращении в Пакистан он был назначен бригадиром (1955), служил главным инструктором в Командно-штабном колледже. |
Supported by Saudi Arabia, Pakistan sought strategic depth against its arch-enemy India with the help of militant religious students from Afghan refugee camps. |
При поддержке Саудовской Аравии Пакистан добивался стратегической глубины против своего заклятого врага Индии с помощью воинственных религиозных студентов из афганских лагерей беженцев. |