Pakistan would have liked the draft resolution appropriately to reflect the unilateral moratorium that we have been observing on further nuclear testing. |
Пакистан хотел бы, чтобы факт соблюдаемого нами одностороннего моратория на ядерные испытания был должным образом отражен в проекте резолюции. |
Pakistan has persevered in its endeavour to maintain peace and stability in South Asia at the lowest armament level. |
Пакистан активно продолжает свои усилия в поддержку мира и стабильности в Южной Азии при самом низком уровне вооружений. |
Pakistan supported the eventual elimination of anti-personnel mines but had been unable to sign the Ottawa Convention owing to its legitimate security concerns. |
Пакистан выступает за постепенную ликвидацию противопехотных мин, однако не смог подписать Оттавскую конвенцию ввиду своих законных соображений безопасности. |
There are outstanding visit requests to Algeria, Egypt, Malaysia, Pakistan and Tunisia. |
В соответствии с поступившими запросами предстоит посетить также Алжир, Египет, Малайзию, Пакистан и Тунис. |
Pakistan stated that the Committee's good offices should be made available to the State party concerned. |
Пакистан заявил, что заинтересованному государству-участнику должны предоставляться добрые услуги Комитета. |
As a result of these initiatives, Pakistan agreed to reconsider its possible actions with respect to mining the border. |
В результате этих инициатив Пакистан согласился пересмотреть свои возможные действия в отношении минирования границы. |
Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) was elected Vice-President at the same time. |
В то же время заместителем Председателя была избрана судья Халида Рашид Хан (Пакистан). |
In August, Afghanistan and Pakistan launched parallel campaigns to vaccinate over 40 million children against polio in both countries. |
В августе Афганистан и Пакистан начали в обеих странах проведение параллельных кампаний по иммунизации более 40 миллионов детей от полиомиелита. |
Pakistan desires a peaceful environment in the region. |
Пакистан хочет, чтобы в регионе существовал мирная обстановка. |
No country stands to gain as much as Pakistan from peace and stability in Afghanistan. |
Никакая другая страна не получит таких преимуществ в результате установления мира и стабильности в Афганистане, как Пакистан. |
Pakistan is engaged in a peace process with India that has led to significant improvement in bilateral relations. |
Пакистан участвует в мирном процессе с Индией, который привел к значительному улучшению двусторонних отношений. |
The event is being organized as a follow-up to General Assembly resolution 61/221, which was jointly sponsored by Pakistan and the Philippines. |
Это мероприятие проводится в рамках последующей деятельности по выполнению резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи, соавторами которого были Пакистан и Филиппины. |
We would like to congratulate the Philippines and Pakistan for that important initiative. |
Мы хотели бы поблагодарить Филиппины и Пакистан за эту важную инициативу. |
Pakistan has suggested several concrete steps to empower the General Assembly. |
Пакистан предложил несколько конкретных шагов, направленных на расширение полномочий Генеральной Ассамблеи. |
As the United Nations largest troop contributor, Pakistan is particularly satisfied with that success. |
Будучи крупнейшим поставщиком контингентов в состав операций Организаций Объединенных Наций, Пакистан испытывает особое удовлетворение в связи с этими успехами. |
Pakistan has proposed the convening of an international conference to evolve a new and balanced consensus on disarmament and non-proliferation. |
Пакистан предложил созвать международную конференцию для выработки нового и сбалансированного консенсуса по вопросу разоружения и нераспространения. |
Pakistan believes that the Peacebuilding Commission is capable of addressing complex crises in several additional countries. |
Пакистан считает, что Комиссия по миростроительству способна разрешить сложные кризисы в ряде других стран. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Tahir Hussain Khan to Pakistan. |
Государство-участник обязано воздержаться от принудительного возвращения Тахира Хуссейна Хана в Пакистан. |
The complainant is no longer authorized to stay in Switzerland and may thus be expelled to Pakistan at any time. |
Автору сообщения больше не разрешено находиться в Швейцарии, и в любой момент он может быть выслан в Пакистан. |
The Committee thus considers it improbable that the complainant would be subjected to ill-treatment on his return to Pakistan. |
В этой связи Комитет считает маловероятным, что автор сообщения подвергся бы жестокому обращению по возвращении в Пакистан. |
However, Pakistan had not yet submitted data for 2005. |
Вместе с тем Пакистан пока еще не представил свои данные за 2005 год. |
Pakistan will continue to extend its cooperation to promote peace and stability in Afghanistan and combat terrorism in all its forms. |
Пакистан будет продолжать сотрудничать в деле поощрения мира и стабильности в Афганистане, а также бороться с терроризмом во всех его формах. |
Mr. Ahmad (Pakistan) agreed that information from varied sources was welcome. |
Г-н Ахмад (Пакистан) соглашается с тем, что информация из различных источников весьма полезна. |
Mr. de Mistura would take over shortly in place of Ashraf Jehangir Qazi (Pakistan). |
Г-н де Мистура в ближайшее время заменит Ашрафа Джехангира Кази (Пакистан). |
With regard to the post of External Auditor, the Group endorsed the candidature of Mr. Khan of Pakistan. |
Что касается должности Внешнего ревизора, то Группа поддерживает кандидатуру г-на Хана, Пакистан. |