| Pakistan would have liked the draft resolution appropriately to reflect the unilateral moratorium that we have been observing on further nuclear testing. | Пакистан хотел бы, чтобы факт соблюдаемого нами одностороннего моратория на ядерные испытания был должным образом отражен в проекте резолюции. |
| Pakistan has persevered in its endeavour to maintain peace and stability in South Asia at the lowest armament level. | Пакистан активно продолжает свои усилия в поддержку мира и стабильности в Южной Азии при самом низком уровне вооружений. |
| Pakistan supported the eventual elimination of anti-personnel mines but had been unable to sign the Ottawa Convention owing to its legitimate security concerns. | Пакистан выступает за постепенную ликвидацию противопехотных мин, однако не смог подписать Оттавскую конвенцию ввиду своих законных соображений безопасности. |
| There are outstanding visit requests to Algeria, Egypt, Malaysia, Pakistan and Tunisia. | В соответствии с поступившими запросами предстоит посетить также Алжир, Египет, Малайзию, Пакистан и Тунис. |
| Pakistan stated that the Committee's good offices should be made available to the State party concerned. | Пакистан заявил, что заинтересованному государству-участнику должны предоставляться добрые услуги Комитета. |
| As a result of these initiatives, Pakistan agreed to reconsider its possible actions with respect to mining the border. | В результате этих инициатив Пакистан согласился пересмотреть свои возможные действия в отношении минирования границы. |
| Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) was elected Vice-President at the same time. | В то же время заместителем Председателя была избрана судья Халида Рашид Хан (Пакистан). |
| In August, Afghanistan and Pakistan launched parallel campaigns to vaccinate over 40 million children against polio in both countries. | В августе Афганистан и Пакистан начали в обеих странах проведение параллельных кампаний по иммунизации более 40 миллионов детей от полиомиелита. |
| Pakistan desires a peaceful environment in the region. | Пакистан хочет, чтобы в регионе существовал мирная обстановка. |
| No country stands to gain as much as Pakistan from peace and stability in Afghanistan. | Никакая другая страна не получит таких преимуществ в результате установления мира и стабильности в Афганистане, как Пакистан. |
| Pakistan is engaged in a peace process with India that has led to significant improvement in bilateral relations. | Пакистан участвует в мирном процессе с Индией, который привел к значительному улучшению двусторонних отношений. |
| The event is being organized as a follow-up to General Assembly resolution 61/221, which was jointly sponsored by Pakistan and the Philippines. | Это мероприятие проводится в рамках последующей деятельности по выполнению резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи, соавторами которого были Пакистан и Филиппины. |
| We would like to congratulate the Philippines and Pakistan for that important initiative. | Мы хотели бы поблагодарить Филиппины и Пакистан за эту важную инициативу. |
| Pakistan has suggested several concrete steps to empower the General Assembly. | Пакистан предложил несколько конкретных шагов, направленных на расширение полномочий Генеральной Ассамблеи. |
| As the United Nations largest troop contributor, Pakistan is particularly satisfied with that success. | Будучи крупнейшим поставщиком контингентов в состав операций Организаций Объединенных Наций, Пакистан испытывает особое удовлетворение в связи с этими успехами. |
| Pakistan has proposed the convening of an international conference to evolve a new and balanced consensus on disarmament and non-proliferation. | Пакистан предложил созвать международную конференцию для выработки нового и сбалансированного консенсуса по вопросу разоружения и нераспространения. |
| Pakistan believes that the Peacebuilding Commission is capable of addressing complex crises in several additional countries. | Пакистан считает, что Комиссия по миростроительству способна разрешить сложные кризисы в ряде других стран. |
| The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Tahir Hussain Khan to Pakistan. | Государство-участник обязано воздержаться от принудительного возвращения Тахира Хуссейна Хана в Пакистан. |
| The complainant is no longer authorized to stay in Switzerland and may thus be expelled to Pakistan at any time. | Автору сообщения больше не разрешено находиться в Швейцарии, и в любой момент он может быть выслан в Пакистан. |
| The Committee thus considers it improbable that the complainant would be subjected to ill-treatment on his return to Pakistan. | В этой связи Комитет считает маловероятным, что автор сообщения подвергся бы жестокому обращению по возвращении в Пакистан. |
| However, Pakistan had not yet submitted data for 2005. | Вместе с тем Пакистан пока еще не представил свои данные за 2005 год. |
| Pakistan will continue to extend its cooperation to promote peace and stability in Afghanistan and combat terrorism in all its forms. | Пакистан будет продолжать сотрудничать в деле поощрения мира и стабильности в Афганистане, а также бороться с терроризмом во всех его формах. |
| Mr. Ahmad (Pakistan) agreed that information from varied sources was welcome. | Г-н Ахмад (Пакистан) соглашается с тем, что информация из различных источников весьма полезна. |
| Mr. de Mistura would take over shortly in place of Ashraf Jehangir Qazi (Pakistan). | Г-н де Мистура в ближайшее время заменит Ашрафа Джехангира Кази (Пакистан). |
| With regard to the post of External Auditor, the Group endorsed the candidature of Mr. Khan of Pakistan. | Что касается должности Внешнего ревизора, то Группа поддерживает кандидатуру г-на Хана, Пакистан. |