In the discussions relating to the implementation of the programme of work, Pakistan has underscored the need for ensuring balance in terms of progress and substantive outcomes on all the aforementioned issues. |
На дискуссиях в связи с осуществлением программы работы Пакистан подчеркивал необходимость обеспечения баланса с точки зрения прогресса и предметных исходов по всем вышеупомянутым проблемам. |
The adoption of the programme of work became possible as a result of policy shifts in favour of verification as the cardinal principle of multilateral disarmament, which Pakistan has consistently upheld. |
Принятие программы работы стало возможным в результате политических сдвигов в пользу проверки в качестве кардинального принципа многостороннего разоружения, которое последовательно поддерживает Пакистан. |
Pakistan remains deeply committed to the global efforts to mitigate the impacts of climate change and has taken the following measures for the improvement and protection of the environment. |
Пакистан по-прежнему глубоко привержен глобальным усилиям по смягчению последствий изменения климата и принимает следующие меры для улучшения защиты окружающей среды. |
Mr. Mohammad Ali Saif (Pakistan), Professor, Islamic University of Islamabad; |
Г-н Мохаммад Али Саиф (Пакистан), профессор Исламабадского исламского университета |
later: Mr. KHAN (Pakistan) |
позднее: г-н ХАН (Пакистан) |
Retrenchment Benefits for IP staff (Pakistan) 06/10/05 |
сотрудников категории специалистов (Пакистан) 06/10/05 |
Can you show me Pakistan on that map, Khan? |
Кан, можешь показать мне Пакистан на карте? |
No bloody interest in East Pakistan, only want Azaad Kashmir. |
Восточный Пакистан их, блин, не интересует. |
Chair: Mian Muhammad Zulqarnain Aamir (Pakistan) |
Председатель: Миан Мухаммад Зулкарнаин Аамир (Пакистан) |
2.4 The authors claim that, since they left Pakistan, the situation had deteriorated with regard to religious minorities and to the safety of young women. |
2.4 Авторы утверждают, что, с тех пор как они покинули Пакистан, ситуация с религиозными меньшинствами и безопасностью для молодых женщин ухудшилась. |
After a few weeks in jail, he managed to escape by bribing prison guards and returned to Pakistan to join his brother and sister. |
После нескольких недель в тюрьме ему удалось бежать, подкупив тюремную охрану, и вернуться в Пакистан, где он присоединился к своему брату и сестре. |
Pakistan has taken several legislative, organizational and administrative steps to augment the safety and security of our nuclear installations, facilities, materials and regulatory framework. |
Пакистан предпринял ряд законодательных, организационных и административных шагов по повышению безопасности и защиты своих ядерных объектов, установок, материалов, а также укреплению своей нормативной базы. |
I would also like to wholeheartedly welcome the newly elected non-permanent members, namely, Togo, Morocco, Pakistan, Guatemala and Azerbaijan. |
Я хотел бы также от всей души приветствовать вновь избранных непостоянных членов Совета, а именно Того, Марокко, Пакистан, Гватемалу и Азербайджан. |
In the area of security, Pakistan has always sought closer engagement with Afghanistan and its international partners on real issues, those that lie beyond polemics. |
В области безопасности Пакистан всегда стремился к более тесному взаимодействию с Афганистаном и его международными партнерами по реальным проблемам, по тем проблемам, которые выходят за рамки полемики. |
Aziz Ahmed Khan, Consultant, National Defense University, Islamabad, Pakistan |
Азиз Ахмед Хан, консультант, Университет национальной обороны, Исламабад, Пакистан |
Unless a level playing field is provided in South Asia, Pakistan would not be able to join negotiations on the treaty. |
Если в Южной Азии не будут обеспечены равные условия, Пакистан не сможет присоединиться к переговорам по договору. |
In 2012, authorities noted that there has been an increase in the flow of drugs into and through Pakistan. |
В 2012 году власти отметили факт увеличения притока наркотиков, поступающих непосредственно в Пакистан и провозимых через его территорию. |
The secretariat will further inform the Committee about the recent interest of countries to join the TIR Convention, in particular by China and Pakistan. |
Секретариат далее проинформирует Комитет о том, что ряд стран, в частности Китай и Пакистан, недавно проявили заинтересованность в присоединении к Конвенции МДП. |
Infantry battalion (Pakistan), repatriated April |
Пехотный батальон (Пакистан,) репатриирован в апреле |
Engineering Unit (Pakistan), to be repatriated March |
Инженерное подразделение (Пакистан), планируется репатриировать в марте |
Quick-reaction force (Pakistan), to be repatriated April |
Силы быстрого реагирования (Пакистан), планируется репатриировать в апреле |
Secretary of the Climate Change Division, Pakistan |
Секретарь Отдела по проблемам изменения климата, Пакистан |
Mr. Shamim Akhtar (Pakistan), maritime/transport |
г-на Шамима Ахтара (Пакистан), морские/транспортные вопросы |
Minister Asim Iftikhar Ahmad (Pakistan) |
Посланник Асим Ифтихар Ахмад (Пакистан) |
Pakistan (Ambassador Raza Bashir Tarar) |
Пакистан (Посол Реза Башир Тарар) |