| Mr. Akram (Pakistan): Let me respond to my colleague from India as briefly as possible. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне максимально кратко ответить моему коллеге из Индии. |
| Pakistan has attempted, as I have said, on numerous occasions to resolve these problems bilaterally with India. | Пакистан, как я уже говорил, неоднократно предпринимал попытки решить эти проблемы с Индией в двустороннем порядке. |
| Since 1991 Pakistan has been engaged in a sustained and successful programme of research expeditions to the continent. | С 1991 года Пакистан осуществляет последовательную и успешную программу исследовательских экспедиций на континенте. |
| India blames everything wrong that happens within India on Pakistan. | Индия обвиняет Пакистан во всем, что случается в Индии. |
| What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. | Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии. |
| Pakistan urges the International Tribunal to take immediate measures for the prosecution and punishment of war criminals. | Пакистан настоятельно призывает Международный трибунал принять незамедлительные меры по судебному преследованию и наказанию военных преступников. |
| Pakistan was honoured to participate in the process of designing sustainable development plans and programmes tailored to the specific needs of the island States. | Пакистан имел честь участвовать в процессе разработки планов и программ устойчивого развития, учитывающих конкретные потребности островных государств. |
| Pakistan is committed to making sustainable development a reality. | Пакистан привержен превращению устойчивого развития в реальность. |
| Pakistan sincerely hopes that the international community will respond in a swift and decisive manner to the consolidated appeal. | Пакистан искренне надеется на то, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на совместный призыв. |
| Mayors are also promoting increased use of ORT and immunization coverage in countries such as Cameroon and Pakistan. | Мэры также ведут пропаганду в целях более широкого применения ПРТ и проведения вакцинации в таких странах, как Камерун и Пакистан. |
| Pakistan has welcomed President Clinton's proposal for a convention prohibiting the production of weapons-usable fissile material. | Пакистан приветствует предложение президента Клинтона относительно конвенции о запрещении производства оружейного расщепляющегося материала. |
| Pakistan has always been a firm supporter of all endeavours to establish peace and normalcy in Afghanistan. | Пакистан всегда решительно поддерживал любые усилия, направленные на установление мира и создание нормальной обстановки в Афганистане. |
| Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. | Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию. |
| Pakistan does not want to dilate on this point. | Пакистан не собирается долго распространяться по данному вопросу. |
| Pakistan deludes the world by talking about self-determination. | Своими разговорами о самоопределении Пакистан вводит мир в заблуждение. |
| What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. | Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране. |
| Pakistan believes that the incessant repetition of falsehoods will turn them into truth. | Пакистан верит в то, что бесконечное повторение лжи способно превратить ее в правду. |
| This is India's design to intimidate Pakistan. | Таким образом Индия стремится запугать Пакистан. |
| Pakistan is also committed to dialogue in order to promote peaceful relations with India and to resolve the Kashmir dispute. | Пакистан также готов к диалогу в интересах установления мирных отношений с Индией и урегулирования кашмирского конфликта. |
| Pakistan has always adhered to the Agency's safeguards and will continue to lend its fullest support for them. | Пакистан всегда соблюдал гарантии Агентства и будет и далее полностью их поддерживать. |
| Pakistan is now into its fifth UNFPA country programme. | Сейчас Пакистан осуществляет уже пятую программу по странам ЮНФПА. |
| The five non-permanent outgoing members are the following: Brazil, Djibouti, New Zealand, Pakistan and Spain. | Полномочия завершаются у следующих пяти непостоянных членов: Бразилия, Джибути, Новая Зеландия, Пакистан и Испания. |
| I have the honour to inform this Assembly that Pakistan signed the Convention at the Paris ceremony. | Я имею честь сообщить Ассамблее о том, что Пакистан подписал Конвенцию на церемонии в Париже. |
| As for the allegations concerning terrorism, he said that Pakistan would revert to that issue at a later date. | Что касается утверждений о терроризме, то он заявляет, что Пакистан вернется к этому вопросу позднее. |
| Third, Pakistan believed that sincere and constructive negotiations should be started in order to bring an early settlement to the Kashmir dispute. | В-третьих, Пакистан считает, что необходимо начать искренние и конструктивные переговоры с целью как можно скорее урегулировать спор о Кашмире. |