She lauded the efforts of the Government of Moldova in confronting the challenges and commended Moldova for ratifying the Optional Protocol to the Convention. |
Она высоко оценивает усилия правительства Молдовы в решении стоящих перед ним сложных задач и ратификацию Молдовой Факультативного протокола к Конвенции. |
He has accordingly proposed the establishment of three new posts) to undertake various tasks relating to the entry into force of the Optional Protocol. |
В соответствии с этим он предложил создать три новые должности) для выполнения различных задач, связанных, в частности, с вступлением в силу Факультативного протокола. |
Addressing the human rights violations that children suffer as victims of sale or traffic for any purpose should include promoting ratification and implementation of the Optional Protocol. |
Меры, направленные на устранение нарушений прав человека, которым подвергаются дети в качестве жертв продажи или незаконной торговли, осуществляемых для достижения какой бы то ни было цели, должны включать поощрение ратификации и осуществления Факультативного протокола. |
The authors found approximately nine individual complaints addressing disability issues submitted to the Human Rights Committee under the first Optional Protocol to the Covenant. |
Авторы исследования выразили мнение о том, что девять жалоб частных лиц, касающихся проблем инвалидов, которые были представлены Комитету по правам человека, подпадают под положения первого Факультативного протокола к Пакту. |
Only one case, to her knowledge, had come to the Committee's attention under the Optional Protocol, and there were none pending. |
Насколько ей известно, по линии Факультативного протокола на рассмотрение Комитета попал только один случай и больше их пока нет. |
Replying to question 3 concerning ratification of the first Optional Protocol, he said that a lively debate on the subject had taken place in the country. |
Отвечая на вопрос 3 относительно ратификации первого Факультативного протокола, он говорит, что в его стране этот вопрос вызвал оживленную дискуссию. |
The landmark adoption in October 1999 of the Optional Protocol to the Convention and its entry into force on 22 December 2000 would entail new responsibilities for the Committee. |
В связи с таким важнейшим мероприятием, как принятие в октябре 1999 года Факультативного протокола к Конвенции, и его вступлением в силу 22 декабря 2000 года, у Комитета появляются новые обязательства. |
The Committee has encouraged States parties to include the Optional Protocol in school curricula and welcomes information on measures of recovery and social reintegration for refugee children or child soldiers. |
Комитет призвал государства-участники включить положения Факультативного протокола в школьные учебные программы и представлять информацию о мерах по реабилитации и социальной интеграции детей-беженцев или детей, участвовавших в боевых действиях. |
The Act provides a regime that enables New Zealand to comply with the Optional Protocol and includes provisions: |
Этот Закон обеспечивает режим, позволяющий Новой Зеландии соблюдать требования Факультативного протокола, и включает в себя положения: |
If the State party has abolished the death penalty the situation relating to the Second Optional Protocol should be explained. |
Если государство-участник отменило смертную казнь, то в докладе следует привести информацию, поясняющую ситуацию в отношении Второго факультативного протокола. |
Mr. Rivas Posada and Mr. Shearer reported on the follow-up to concluding observations and Views under the Optional Protocol and stressed the need for cooperation from States parties. |
Г-н Рафаэль Ривас Посада и г-н Иван Ширер проинформировали о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями в рамках Факультативного протокола и подчеркнули необходимость сотрудничества государств-участников. |
It also notes with appreciation that the State party's armed forces provide training on the Optional Protocol and related issues in collaboration with Save the Children Norway. |
Он также с удовлетворением отмечает, что вооруженные силы государства-участника совместно с Норвежским фондом защиты детей проводят занятия по изучению Факультативного протокола и связанных с ним вопросов. |
She had attended a working meeting with the members of the Chilean congress on the implementation of the Convention and the possibility of Chile ratifying the Optional Protocol. |
Она приняла участие в рабочем заседании членов Национального конгресса Чили, посвященном вопросу об осуществлении Конвенции и возможности ратификации Чили Факультативного протокола. |
It also discussed reinforcement of its activities concerning follow-up to its concluding observations and views under the First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Им обсуждался также вопрос о повышении эффективности мер, принимаемых в связи с его заключительными замечаниями и мнениями в отношении первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
On admissibility, it argues that the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol for failure to exhaust available domestic remedies. |
Касаясь вопроса о приемлемости, государство-участник заявляет, что сообщение является неприемлемым согласно статье 2 Факультативного протокола в силу неисчерпания доступных внутренних средств правовой защиты. |
Article of the Optional Protocol: - |
Статьи Факультативного протокола: не затрагиваются. |
Furthermore, please provide information on education and training on the Covenant and its Optional Protocol provided to government officials, school teachers, judges, lawyers and police officials. |
Кроме того, просьба представить сведения о том, какие программы обучения и подготовки по вопросам Пакта и Факультативного протокола к нему предлагаются правительственным чиновникам, школьным преподавателям, судьям, адвокатам и сотрудникам полиции. |
What arrangements exist for the application of the Optional Protocol in the Macau Special Administrative Region? |
З. Какие положения были приняты в перспективе применения Факультативного протокола в Специальном административном районе Макао? |
The mandate of the Committee against Torture was sufficiently broad to enable it to promote ratification of the Optional Protocol through advocacy and expert advice. |
Мандат Комитета против пыток является достаточно широким, для того чтобы позволить ему поощрять ратификацию Факультативного протокола в рамках пропагандистской деятельности и экспертных консультаций. |
Her delegation welcomed the adoption of the Optional Protocol and hoped that it would help curb violence and discrimination against women in their everyday lives. |
Ее делегация приветствует принятие Факультативного протокола и выражает надежду, что этот документ поможет добиться сокращения масштабов повседневной практики насилия и дискриминации в отношении женщин. |
Ms. Nishitateno (Japan) said that her Government welcomed the adoption of the Optional Protocol, a milestone in the struggle for women's rights. |
Г-жа НИШИТАТЕНО (Япония) говорит, что правительство Японии приветствует принятие Факультативного протокола, являющегося важной вехой в борьбе за права женщин. |
It further recommends that publicity be given to the right of individuals to make use of the Optional Protocol and the means of so doing. |
Он далее рекомендует обеспечить широкое информирование о праве отдельных лиц использовать положения Факультативного протокола и о средствах осуществления этого права. |
The AAJ disagrees with that member's interpretation of article 5 of the Covenant and article 1 of the first Optional Protocol. |
ААЮ не согласна с предложенным данным членом Комитета толкованием статьи 5 Пакта и статьи 1 первого Факультативного протокола. |
He wondered to what extent recent public and parliamentary debate on abolition of the death penalty might endanger ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant. |
Он хотел бы узнать, в какой степени недавние публичные парламентские дебаты по вопросу об отмене смертной казни могут поставить под угрозу ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту. |
This claim therefore is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it has not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. |
Таким образом, данная претензия является неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку она не была достаточно обоснована для целей приемлемости. |