Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
In the instant case, the Committee considered that the authors had no claim under article 3 of the Optional Protocol, and accordingly this part of the communication was inadmissible. В рассматриваемом случае Комитет пришел к выводу о том, что авторы не имеют претензий в соответствии со статьей З Факультативного протокола и, соответственно, эта часть сообщения является неприемлемой.
She welcomed the fact that the Government viewed the Convention as a strong and legally binding human rights instrument, and urged it to consider ratifying the Optional Protocol as soon as possible. Оратор приветствует тот факт, что правительство рассматривает Конвенцию в качестве эффективного и обязательного юридического документа по правам человека, и настоятельно призывает его рассмотреть вопрос о скорейшей ратификации Факультативного протокола.
4.3 The State party argues that those allegations referring to the Commission's decision are beyond the competence of the Committee and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. 4.3 Государство-участник считает, что те утверждения автора сообщения, которые касаются решения Комиссии, выходят за рамки компетенции Комитета и неприемлемы в силу статьи 3 Факультативного протокола.
The Committee encourages the State party to raise the minimum age of volunteers joining the Home Guard from 16 years to 18 years in order to fully respect the spirit of the Optional Protocol and to provide full protection for children in all circumstances. Комитет выражает пожелание, чтобы государство-участник повысило минимальный возраст лиц, зачисляемых в добровольные отряды сил местной обороны, с 16 до 18 лет в целях полного соблюдения духа Факультативного протокола и обеспечения всесторонней защиты детей при любых обстоятельствах.
Mr. Gurbanov said that the 2,300 NGOs operating in the country, 77 of which were women's organizations, were well aware of the practical implications of Azerbaijan's ratification of the Optional Protocol, particularly for the possibility thereby afforded of submitting individual complaints. Г-н Гурбанов говорит, что все 2300 НПО, действующих в стране, 77 из которых - это женские организации, хорошо осведомлены о практических последствиях ратификации Азербайджаном Факультативного протокола, особенно о связанной с этим возможности направлять личные жалобы.
Much had been achieved over those 25 years, including the adoption of the Optional Protocol in 1999, which had been ratified or acceded to by 88 States. Многое было достигнуто за эти 25 лет, включая принятие Факультативного протокола в 1999 году; 88 государств ратифицировали его или присоединились к нему.
It is due to this difference in approach that the State party submits that the claim under article 18 should be held inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, even if the similar, Canadian provisions are interpreted differently in domestic law. Именно по причине этого различия в подходе государство-участник заявляет, что жалобу на основании статьи 18 следует признать неприемлемой в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола, даже если аналогичные по содержанию положения по-разному толкуются во внутреннем законодательстве Канады.
The Committee recognizes that this situation poses significant difficulties and challenges for the adequate implementation of the Optional Protocol, in particular due to the high level of vulnerability of children to the offences prohibited thereto. Комитет признает, что эта ситуация создает значительные трудности и проблемы для надлежащего осуществления Факультативного протокола, в частности ввиду высокой степени уязвимости детей перед лицом запрещенных им преступлений.
The Committee is, nevertheless, concerned that the State party's dissemination and training activities regarding the Optional Protocol at the national level are generally limited to the armed forces and military training. Вместе с тем у Комитета вызывает обеспокоенность то, что деятельность государства-участника по распространению информации и подготовке кадров по вопросам Факультативного протокола на национальном уровне ограничена подготовкой в вооруженных силах и военным обучением.
It recommends that the State party provide all voluntary defence organizations providing firearms and military-type training to persons under the age of 18 with adequate information and training on the provisions of the Optional Protocol as well as other relevant international standards. Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять всем общественным организациям, осуществляющим военную и огневую подготовку детей в возрасте до 18 лет, информацию о положениях Факультативного протокола и других соответствующих международных стандартов и проводить соответствующее обучение.
The entry into force of the Optional Protocol, to which New Zealand had become the ninth State Party, represented a major advance in the protection and promotion of women's human rights. Вступление в силу Факультативного протокола, девятой стороной в котором стала Новая Зеландия, представляет собой явный успех в деле защиты и поддержки основных прав женщин.
However, article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women prescribes the exhaustion of all available domestic remedies unless the proceedings would be unreasonably prolonged or no effective relief could be expected. Однако пункт 1 статьи 4 Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин предписывает использование всех имеющихся внутренних средств правовой защиты, если только разбирательство не будет неоправданно затянутым или нельзя ожидать искомого результата.
Once broad procedures have been discussed and adopted by the Committee, it is anticipated that rules of procedure for the administration of the Optional Protocol will be drafted. После того как Комитет обсудит и примет широкие по сфере охвата процедуры, предполагается, что будут разработаны правила процедуры в отношении функционирования Факультативного протокола.
In order to deal most efficiently and expeditiously with the work generated under the Optional Protocol, it is recommended that the Committee establish a working group to discharge certain functions with regard to communications and the inquiry procedure. В целях наиболее эффективного и оперативного осуществления работы в рамках Факультативного протокола рекомендуется, чтобы Комитет создал рабочую группу для выполнения определенных функций в отношении сообщений и процедуры расследования.
A similar procedure should therefore be included under the rules of procedure of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the administration of the Optional Protocol. Поэтому аналогичная процедура должна быть включена в правила процедуры Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении функционирования Факультативного протокола.
Whether to require joining questions of admissibility with the merits is a matter that will require further discussion by the Committee, but that is not critical to the immediate implementation of the Optional Protocol. Вопрос об установлении требования об одновременном рассмотрении вопросов приемлемости с вопросами существа потребует дальнейшего обсуждения в Комитете, однако он не имеет решающего значения с точки зрения непосредственного осуществления Факультативного протокола.
She indicated that the Secretariat was preparing for the entry into force of the Optional Protocol and was fully committed to supporting the Committee as it developed the procedures necessary for the instrument's administration. Она отметила, что Секретариат готовится к вступлению в силу Факультативного протокола и будет стремиться оказать Комитету всю необходимую поддержку по мере разработки им процедур, необходимых для управления деятельностью, связанной с этим документом.
What was more, disabled women were guaranteed additional rights with the signature on 31 March 2007 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. Более того, в результате подписания 31 марта 2007 года Конвенции о правах инвалидов и ее Факультативного протокола женщинам-инвалидам были предоставлены дополнительные права.
JFOR has been working hard and lobbied at the United Nations with the view that achieving Japan's ratification of the First Optional Protocol to the ICCPR would much improve the human rights situation in Japan. ЯПСП предпринимала активные усилия и проводила соответствующую работу в Организации Объединенных Наций в целях ратификации Японией первого Факультативного протокола к МПГПП, что позволило бы добиться существенного улучшения положения прав человека в Японии.
Concerning relations with the Subcommittee on Prevention, he noted that the text of the Optional Protocol undoubtedly presented some difficulties, but they did not include the question of the Committee's budget having to be shared. Что касается взаимосвязи с Подкомитетом по предупреждению, он отмечает, что текст Факультативного протокола, безусловно, вызывает определенные трудности, но к их числу не относится вопрос о совместном использовании бюджета Комитета.
As of the date of the present report, the Committee had registered over 950 communications and adopted final decisions on the merits ("Views" under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol) with respect to 354 of them. На дату составления настоящего доклада Комитет зарегистрировал более 950 сообщений и принял окончательные решения по существу дела ("соображения", согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола) в отношении 354 из них.
In preparation for the ratification of the Optional Protocol, the Ministry of Social Affairs translated the text of the protocol into Estonian at the end of 2006. В рамках подготовки к ратификации Факультативного протокола Министерство социальных дел в конце 2006 года перевело текст данного протокола на эстонский язык.
These include the adoption in 2004 of a statutory Bill of Rights by the Legislative Assembly of the Australian Capital Territory and consideration by the Federal Government of Australia's position regarding ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. К их числу относятся принятие в 2004 году Законодательной ассамблеей Австралийской столичной территории официального Билля о правах и рассмотрение федеральным правительством позиции Австралии в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
The Office of the Procurator-General of Kazakhstan has not received any requests from other States for legal assistance in criminal cases involving the offences referred to in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol. В Генеральную прокуратуру Республики Казахстан поручений об оказании правовой помощи по уголовным делам, возбужденным по преступлениям, указанным в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола, от других государств не поступало.
The CHAIRPERSON emphasized the Committee's concern at the Czech Republic's interpretation of the scope and nature of the Committee's Views on cases under the Optional Protocol. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает озабоченность Комитета в связи с тем, как Чешская Республика толкует сферу охвата и характер соображений Комитета по делам, рассматриваемым в рамках Факультативного протокола.