| Meeting of co-sponsors of the draft resolution entitled "Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights" convened by the delegation of Portugal | Совещание авторов проекта резолюции, озаглавленного «Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах» |
| The Subcommittee on Prevention of Torture and Other Curel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is composed of 10 experts and will expand to 25 when the Optional Protocol enters into force for 50 States parties, which is expected to occur during the 2010-2011 biennium. | Членский состав Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания состоит из 10 экспертов и будет расширен до 25 экспертов, когда Факультативный протокол вступит в силу для 50 государств-участников, что ожидается в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
| 82.2. Sign the Second Optional Protocol to ICCPR (Portugal); 82.3. | 82.2 подписать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах (Португалия); |
| International Commission of Jurists (ICJ) recommended that Indonesia become a party to ICCPR- OP 1 and OP2, OP-ICESCR, ICRMW and the Convention on the Status of Refugees and immediately sign with a view to ratification the Third Optional Protocol to the CRC. | Международная комиссия юристов (МКЮ) рекомендовала Индонезии присоединиться к МПГПП- ФП1 и ФП2, ФП-МПЭСКП, МКПТМ и Конвенции о статусе беженцев, а также незамедлительно подписать в целях дальнейшей ратификации третий Факультативный протокол к КПР. |
| Mr. Heissel (Austria) expressed the hope that the Optional Protocol and the associated individual complaint and inquiry mechanisms which his delegation had helped develop would receive the broad support they deserved. | Г-н Хайссель (Австрия) надеется, что Факультативный протокол и относящиеся к нему механизмы подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб и проведения расследований, в разработке которых его делегация принимала активное участие, получат широкую поддержку, которой они заслуживают. |
| EECCA countries have already accumulated some experience of inter-state co-operation, however, their co-operation is still of declarative and optional nature. | Странами ВЕКЦА накоплен опыт межгосударственного сотрудничества, однако оно еще носит преимущественно декларативный и необязательный характер. |
| Dec[rypt] password Optional. Sets the decryption password used when loading a package with password encryption. | Dec[rypt] пароль Необязательный. Устанавливает пароль для дешифрования при загрузке пакета с шифрованием пароля. |
| Com[mandFile] filespec Optional. Loads a text file that contains additional dtexec command options, prior to package execution. The filespec argument specifies the file name and path of the command file that you want to associate with the execution of the package. | Com[mandFile] filespec Необязательный. Загружает текстовый файл, содержащий дополнительные параметры команды dtexec, перед выполнением пакета. Аргумент filespec указывает имя файла и путь к командному файлу, который нужно связать с выполнением пакета. |
| In elaborating the notes, UNCITRAL should act with flexibility, bearing in mind the non-binding and optional nature of arbitral proceedings as a means of settling disputes and the lack of a uniform international practice in that area. | При его разработке ЮНСИТРАЛ следует проявлять гибкость, учитывая необязательный или факультативный характер арбитража как средства разрешения споров и отсутствие единообразной практики на международной арене. |
| The delegate of Greece expressed its reservation in favour of optional marking for size and number of fruit per kilogramme. | Делегат Греции сделал следующую оговорку, состоящую в том, что указание категории по размеру и количества плодов инжира на килограмм должно носить необязательный характер. |
| The most striking, but also the most discussed, is the arrival of the new optional package and the ability to configure your Mini with multiple packages together. | Наиболее ярким, но и наиболее обсуждаемых, является прибытие новых дополнительный пакет и возможность настроить свой мини с несколькими пакетами вместе. |
| Switzerland, which had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 25 June 2004, was concerned that certain decision makers, particularly in democratic countries, were publicly considering relaxing that prohibition. | Швейцария, подписавшая 25 июня 2004 года Дополнительный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, беспокоится, что отдельные принимающие решения лица, которых много в демократических странах, открыто задумываются о смягчении такого запрета. |
| The Optional Protocol to the Convention was ratified by Cameroon on 7 January 2005 and took effect on 7 April 2005 (response to Committee recommendation 64); | Дополнительный протокол к КЛДЖ, ратифицированный Камеруном 7 января 2005 года и вступивший в силу 7 апреля 2005 года (ответ на рекомендацию 64 Комитета); |
| The optional energy performance certificate module means that the Allplan model can be used to assess buildings according to energy and environmental criteria. | Специальный дополнительный модуль сертификации энергоэффективности покажет Вам, насколько модель здания в Allplan соответствует критериям экологичности и энергоэкономичности. |
| The optional retrofitting of clean coal process controls would have to be evaluated in light of an environmental impact assessment and available financial resources. | Дополнительный вариант, связанный с модернизацией приспособлений для управления процессом обогащения угля, должен рассматриваться с учетом оценки экологического воздействия и имеющихся в наличии финансовых ресурсов. |
| Its use is optional and can be negotiable between STAs. | Его использование не является обязательным и может быть предметом переговоров между STA. |
| However, the Committee remains concerned that taking into account the opinion of the child is optional, not mandatory, in its legal framework. | Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что учет мнения ребенка носит факультативный характер, а не является обязательным в рамках его правовой системы. |
| To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. | предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |
| Ongoing or completed criminal proceedings in the requested country in respect of the same or (in some cases) a similar offence is a common optional, or sometimes mandatory, ground for refusal of extradition in national extradition laws. | В национальных законах о выдаче ведущееся или завершенное уголовное производство в запрашиваемой стране в отношении того же или (в некоторых случаях) аналогичного преступления является широко распространенным факультативным, а иногда и обязательным основанием для отказа в выдаче. |
| The delegation of Switzerland proposed the following amendments to the standard: - To include a non-exhaustive list of commercial types in the definition of produce; - To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. | Делегация Швейцарии предложила следующие поправки к стандарту: - включить неисчерпывающий перечень коммерческих видов в определение продукта; - предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |
| The optional component R2 protects Q2 in the event of a short-circuited load. | Опциональный компонент R2 защищает Q2 в случае короткого замыкания нагрузки. |
| GNOME has an optional applet to search for files using Strigi, named Deskbar. | GNOME включает в себя опциональный апплет поиска файлов под названием Deskbar. |
| In January 2018, Open Whisper Systems and Microsoft announced the addition of Signal Protocol support to an optional Skype mode called Private Conversations. | В январе 2018 года Open Whisper Systems и Microsoft объявили о добавлении поддержки протокола Signal в опциональный режим Skype, который называется Private Conversations. |
| The optional Digital I/O Module is an external box for handling digital IO: 1x Coax In, 1x Coax Out, 1x Optical In, 1x Optical Out. | Опциональный цифровой I/O модуль - это внешнее устройство для поддержки цифрового входа/выхода: 1x коаксиальный вход, 1x оптический вход, 1x оптический выход. |
| The Luce/929 was updated in 1975 with an optional 1970 cc engine which produced 103 PS (76 kW) and 167 N⋅m (123 lb⋅ft) from a two-barrel carburetor. | Luce/929 был доработан в 1975 году, появился опциональный 1970-кубовый двигатель мощностью 103 л. с. (76 кВт) и моментом 167 Нм с двухкамерным карбюратором. |
| Accepting the mandatory jurisdiction of the Court through optional declarations clearly demonstrates good will. | Признание обязательной юрисдикции Суда, выраженное в факультативных заявлениях, несомненно, свидетельствует о доброй воле. |
| In stating the question in this way, the Special Rapporteur discounts both optional arbitration and non-binding forms of dispute settlement. | Изложив этот вопрос таким образом, Специальный докладчик отказывается от факультативного арбитража и от не имеющих обязательной силы форм разрешения споров. |
| Regarding the optional or mandatory installation of ESC systems on motor vehicles, GRRF agreed to seek the general advice of the World Forum at its November 2007 session. | Что касается факультативной или обязательной установки систем ЭКУ на механических транспортных средствах, то GRRF решила просить Всемирный форум на его сессии в ноябре 2007 года дать общие рекомендации на этот счет. |
| The main issue of discussion in GRB was whether wet grip requirements should be inserted as an optional or mandatory basis. | Основной вопрос, который обсуждался в GRB, состоял в том, следует ли включать требования о сцеплении шины с мокрой дорогой на факультативной или обязательной основе. |
| Unit-level action plans evolved from optional, non-binding gender action plans created by vice presidential units, to mandatory diversity and inclusion compacts. | Планы действий на уровне подразделений превратились из факультативных, не имеющих обязательной юридической силы планов действий по улучшению положения женщин, которые подготавливаются подразделениями, находящимися в ведении заместителей Председателя в обязательные соглашения о многообразии и инклюзивности. |
| In the wake of this, Evernote accelerated plans to implement an optional two-factor authentication for all users. | После инцидента в Evernote ускорили работу над внедрением опциональной двухфакторной аутентификации для всех пользователей. |
| As before, a three-speed automatic was optional in every model. | Как и раньше, трёх-ступенчатая автоматическая коробка была опциональной на всех моделях. |
| GNOME 2.14 introduced a version of Nautilus with improved searching, integrated optional Beagle support and the ability to save searches as virtual folders. | GNOME 2.14 представил версию Nautilus с усовершенствованным поиском, интегрированной опциональной поддержкой локального поисковика Beagle и возможностью сохранять результаты поиска как виртуальные папки. |
| The filament voltage to ground is usually at a potential of 30 volts, while the grid voltage at 180-210 volts DC, unless there is an optional electron bombardment feature, by heating the grid, which may have a high potential of approximately 565 volts. | Разность потенциалов между нитью накала и землёй обычно составляет 30 В, в то время как напряжение сетки под постоянным напражением - 180-210 вольт, если нет опциональной электронной бомбардировки, через нагрев сетки, которая может иметь высокий потенциал приблизительно 565 Вольт. |
| However, this subscription is still optional, and the system will continue to operate even without it. | Однако подписка по-прежнему является опциональной, и работать в системе можно не продлевая ее. |
| The annual prolongation of the subscription costs 20% of the product price, but it's optional. | Продление подписки составляет 20% от стоимости продукта в год, но оно является опциональным. |
| In addition, unlike the Aldrich plan, membership by nationally chartered banks was mandatory, not optional. | К тому же, в отличие от плана Олдрича, членство в общенациональной системе банков, созданных на основе Закона о банках (chartered bank), было обязательным, а не опциональным. |
| Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory. | Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным. |
| In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
| Not all two-door 929 models used the FET, most used other variants of the FE engine, either Carburetor or EGI with optional four-speed automatic transmission. | Не все двух-дверные модели 929 имели FET, большинство использовало другие двигатели FE, с карбюратором или электронным впрыском (EGI) с опциональным четырёх-ступенчатым автоматом. |
| Comment - additional information about the light effect (optional). | Комментарии (Comment) - дополнительная информация о свечении (по желанию). |
| The information requested during registration (optional) will be used to provide access to information and newsletter Residence Estate Quarrata. | Информации, требуемой согласно записи (по желанию) будут использоваться для предоставления доступа к информации и новостей Жилище недвижимости Quarrata. |
| In addition, optional UNECE arbitration rules have been prepared which may be used by parties to international commercial transactions, if they so desire, for insertion in their contracts. | Кроме того, разработаны дополнительные арбитражные правила ЕЭК ООН, которые участники международных торговых сделок по желанию могут включать в их контракты. |
| The system could be configured with one or two Model D IOSs (Input/Output Subsystems) and an optional Solid State Disk (SSD) of 256 MB to 4GB capacity. | Система могла оборудоваться одним или двумя подсистемами ввода-вывода Model D и, по желанию заказчика, - твердотельным накопителем объемом от 256 Мб до 4Гб. |
| The 2E and 4E were later available with optional secondary air cooling. | Версии 2E и 4E позднее по желанию заказчика оборудовались дополнительной системой воздушного охлаждениея. |
| An optional real name and password value may be given. | Могут использоваться опциональные реальное имя и пароль. |
| With the exception of APOP, the optional commands were included in the initial set of capabilities. | За исключением АРОР, все опциональные команды были включены в изначальный набор возможностей. |
| Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
| Ardai cited the completely optional and disconnected minigames as "contribut to the feeling that Sam & Max is more a computerized busybox... than a unified, focused piece of fiction". | Ардай указал, что полностью опциональные и отдельные мини-игры «сопутствуют ощущению, что Sam & Max по сути компьютеризованная головоломка... нежели общий, цельное произведение». |
| 15-inch disc-shaped alloy wheels were now standard, as opposed to the earlier cars' 14-inch pressed steel or optional 14-inch alloy units. | 15-ти дюймовые легкосплавные диски заменили стандартные, устанавливаемые раньше 14-ти дюймовые прессованные стальные или опциональные 14-ти дюймовые легосплавные. |
| Accordingly, and also taking into consideration article 2 of the draft optional protocol (which prohibits reservations), it must be pointed out that this situation could cause difficulties for Spain when considering accession to or ratification of the protocol. | По этой причине и с учетом также статьи 2 проекта факультативного протокола (которым не допускаются оговорки) Испания считает нужным предупредить, что это может вызвать у нее определенные трудности в тот момент, когда она будет принимать решение о присоединении к такому протоколу или о его ратификации. |
| The Association for the Prevention of Torture is actively engaged in promoting ratification of the Optional Protocol to the Convention worldwide. | Ассоциация за предотвращение пыток активно участвует в содействии ратификации Факультативного протокола к Конвенции во всем мире. |
| In conclusion, the Chairperson said that the twenty-fourth session of the Committee would include the formal adoption of the rules of procedure relating to the Optional Protocol and the balance of the Committee's work. | В завершение Председатель сказала, что на двадцать четвертой сессии Комитета должно состояться официальное принятие правил процедуры, касающихся Факультативного протокола и остальных направлений работы Комитета. |
| In the field of law, the most encouraging event had been the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which his country would ratify on 24 October, United Nations Day. | В правовом отношении самым важным событием стало вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который Лихтенштейн ратифицирует 24 октября, в День Организации Объединенных Наций. |
| 9.30 In order to meet the additional responsibilities related to the Optional Protocol, a Working Group of the Committee will meet prior to each session in order to determine the admissibility of communications and make the necessary recommendations on the merits. | 9.30 Для выполнения дополнительных функций, вытекающих из положений Факультативного протокола, перед каждой сессией Комитета будет собираться Рабочая группа для определения приемлемости сообщений и вынесения необходимых рекомендаций по существу дела. |
| With regard to the ratification of international instruments, the Government has entrusted an inter-ministerial commission with the task of studying the possibility of adhering to optional protocols. | Что касается ратификации международных договоров, то правительство поручило межведомственной комиссии изучить возможность присоединения к факультативным протоколам. |
| (c) Draft fact sheet on the submission of individual complaints under the Optional Protocol. | с) проект фактологического бюллетеня о представлении индивидуальных жалоб в связи с Факультативным протоколом. |
| CRC urged Belgium to consider amending the provision of its penal law in order to ensure that offences covered by the Optional Protocol are considered crimes and that they are not sanctioned with light sentences without deprivation of liberty. | Комитет настоятельно призвал Бельгию рассмотреть вопрос о внесении поправок в соответствующее положение ее уголовного законодательства, с тем чтобы правонарушения, предусмотренные Факультативным протоколом, квалифицировались как преступления и чтобы по ним не выносились мягкие приговоры, не предусматривающие лишения свободы. |
| At the current session the Committee would be considering 4 State party reports and 1 situation in the absence of a report, 20 individual communications under the Optional Protocol, and follow-up reports to concluding observations and Views. | На текущей сессии Комитет рассмотрит четыре доклада государств-участников, одну ситуацию в отсутствие доклада, 20 сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом, а также доклады о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями. |
| Closed-circuit green tell-tale, optional | Контрольный сигнал включения зеленого цвета является факультативным . |
| His delegation wished to suggest either increasing the total number of holidays to 10 or making any of the non-religious local holidays optional. | Его делегация намерена предложить увеличить общее число праздников до 10 или сделать один из нерелигиозных местных праздников праздником по выбору. |
| The brisket rib plate can consist of the following optional rib numbers: (4th to 13th rib - 1st to 10th rib inclusive). | Задняя часть говяжьей грудины может состоять из следующих ребер по выбору: (413 ребро или 1 - 10 ребро включительно). |
| Retirement age may be optional. | Возраст выхода на пенсию может определяться по собственному выбору. |
| All the above holdings should sell electricity to the regional distributors (12 to 16 companies) each of whom could buy some quantities from optional producers in the market. | ЗЗ. Все вышеупомянутые общества должны продавать электроэнергию региональным распределителям (12-16 компаний), каждый из которых может закупать определенные объемы электроэнергии у других производителей по своему выбору. |
| Pupils in 11 of these grades currently take, under the optional part of the curriculum, courses entitled "We are citizens" and "Civic education", the thematic content of which includes a "Stereotypes" component. | Сейчас в 11 классах общеобразовательных учебных заведений за счет вариативной части изучаются курсы по выбору «Мы - граждане», и «Гражданское образование», тематическими планами которых предусмотрено изучения темы «Стереотипы». |
| Prison work was optional and consisted of normal activities such as cultivation, manual work and occupational endeavours. | Работа в тюрьмах является добровольной и включает в себя нормальные виды деятельности, такие, как выращивание растений, различные виды физического труда и работа по приобретенной ранее специальности. |
| voluntary optional content (3). | элементы, указываемые факультативно на добровольной основе (пункт З). |
| One such option could be for United Nations agencies and other entities to participate in the United Nations Ethics Committee on a voluntary or optional basis through the establishment of a memorandum of understanding or similar arrangements. | Одним из таких вариантов могло бы стать участие учреждений Организации Объединенных Наций и других подразделений в работе Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики на добровольной или факультативной основе посредством подписания меморандума о взаимопонимании или аналогичных договоренностей. |
| Optional Form J, which can be used, on a voluntary basis, to report on Victim Assistance and other matters, was used by some States Parties. | Некоторые государства-участники применяют факультативную форму J, которая может использоваться на добровольной основе для представления информации об оказании помощи пострадавшим и по другим вопросам. |
| The recruitment, on a voluntary basis, by the armed forces at the minimum age of 17 years shall continue to be permitted under the conditions and with the safeguards provided in Article 3, paragraph 3, of the Optional Protocol. | З. Призыв на добровольной основе в вооруженные силы как минимум в 17-летнем возрасте по-прежнему разрешается согласно условиям и с учетом гарантий, которые предусмотрены в пункте 3 статьи 3 Факультативного протокола. |