| The Special Rapporteur commends those States that have ratified the Optional Protocol and encourages others to do so as a matter of priority. | Специальный докладчик выражает признательность тем государствам, которые ратифицировали Факультативный протокол, и призывает других последовать их примеру в первоочередном порядке. |
| The Committee notes the fact that the Optional Protocol entered into force for the State party on 30 June 1988, that is, subsequent to the release and exile of the author. | Комитет отмечает, что Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 30 июня 1988 года, т.е. после того, как автор был освобожден и эмигрировал. |
| We call for all remaining States to sign and ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol to the Convention, and to remove reservations to it. | Мы призываем все остальные государства подписать и ратифицировать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней, а также отказаться от оговорок в отношении этой Конвенции. |
| CEDAW, which had played a key role in the formulation of the Optional Protocol, would see its workload increase once the instrument entered into force. | Когда Факультативный протокол вступит в силу, возрастет рабочая нагрузка на Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который сыграл первостепенную роль в подготовке этого протокола. |
| Sri Lanka had become a party to 16 conventions and treaties relating to the rights of the person, including the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | Шри-Ланка стала участником 16 Конвенций и соглашений в области прав человека, включая Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенцию против пыток. |
| Mr. Torterola (Argentina) said that the waiver should be described as "optional" rather than "possible". | Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что отказ от права следует описывать как "необязательный", а не "возможный". |
| The last part of a highlight definition is the optional general section. It may contain information about keywords, code folding, comments and indentation. | Последня часть файла определения синтаксической подсветки - необязательный раздел general. Здесь могут содержаться сведения о ключевых словах, сворачивании блоков кода, комментариях и отступах. |
| Su[m] Optional. Causes reported progress to show the total number of rows received by a component rather than number of rows currently being sent to the component. | Su[m] Необязательный. Если указан этот параметр, в ходе выполнения отображается общее количество строк, полученных компонентом, а не количество строк, в данных момент отправляемых компоненту. |
| Confirmation messages may be optional under certain circumstances, in which case a success assumption is made. | Сообщения о подтверждениях могут носить необязательный характер при некоторых обстоятельствах, если сделано предположение об успехе. |
| The delegate of Greece expressed its reservation in favour of optional marking for size and number of fruit per kilogramme. | Делегат Греции сделал следующую оговорку, состоящую в том, что указание категории по размеру и количества плодов инжира на килограмм должно носить необязательный характер. |
| Each combination includes a component common to all of them, a specialised component and an optional component. | Каждый набор включает компонент, являющийся общим для всех наборов, специализированный компонент и дополнительный компонент. |
| Being a signatory State to the Second Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, I call for its early entry into force. | Мы являемся государством, подписавшим второй Дополнительный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и я призываю обеспечить скорейшее вступление его в силу. |
| The optional retrofitting of clean coal process controls would have to be evaluated in light of an environmental impact assessment and available financial resources. | Дополнительный вариант, связанный с модернизацией приспособлений для управления процессом обогащения угля, должен рассматриваться с учетом оценки экологического воздействия и имеющихся в наличии финансовых ресурсов. |
| Hardware available at launch included the main PlayStation Move motion controller and an optional PlayStation Move sub-controller. | Аппаратное обеспечение, доступное на момент запуска, включало основной контроллер движения PlayStation Move и дополнительный подконтроллер PlayStation Move. |
| The optional HTML compiler enables easy data and image compression and dramatically simplifies the programmer tasks of form processing, real-time variable substitution and calling the device's embedded management functions. | Дополнительный HTML-составитель предоставляет удобное сжатие данных и изображений, и значительно упрощает программистам задачи по разработке в режиме реальной замены переменных и вызова встроенной функции устройства управления. |
| The use of the list was optional, as the parties were free to appoint other arbitrators. | Использование этого списка не является обязательным, так как стороны имеют право назначать других арбитров. |
| This is optional and not mandatory. | Однако это делается по желанию и не является обязательным. |
| In most German states international law was a compulsory subject for law students but could also be taken as a specialized optional subject. | В большинстве земель Германии международное право является обязательным предметом для студентов юридических факультетов, однако оно может изучаться и в качестве специального факультативного предмета. |
| Under article 49 of the Criminal Code, in the absence of special provisions a judicial investigation is mandatory in the case of crimes and optional in the case of offences. | В соответствии со статьей 49 Уголовного кодекса, если только не предусмотрено специальных положений, следствие является обязательным в случае преступления и факультативным в случае проступка. |
| Australia would undertake extensive consultations on the Optional Protocol involving the Federal Parliament, State and Territory Governments and civil society, such consultations being an obligatory procedure before Australia could become a party to a new treaty. | Австралия собирается провести с федеральным парламентом, правительствами штатов и территорий и представителями гражданского общества углубленные консультации по вопросу о Факультативном протоколе, которые являются обязательным этапом на пути к тому, чтобы Австралия могла стать участницей нового договора. |
| If an optional address is specified after the list name then that address is set to digest mode. | Если задан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на digest режим. |
| In January 2018, Open Whisper Systems and Microsoft announced the addition of Signal Protocol support to an optional Skype mode called Private Conversations. | В январе 2018 года Open Whisper Systems и Microsoft объявили о добавлении поддержки протокола Signal в опциональный режим Skype, который называется Private Conversations. |
| For example, PHP and Python allow this optional parameter, while Pascal and Java do not. | Например, РНР и Python позволяют задавать такой опциональный параметр, в то время как Паскаль и Java этого не дают. |
| An MSRP URI has a scheme (which is "msrp" or "msrps"), authority, as defined by RFC 3986, which holds the IP/domain name and possibly the port, an optional session identifier, the transport and additional optional parameters. | Конструкция: MSRP URI (который является "msrp" или "msrps"), адрес, определенный в RFC 3986, который содержит IP-адрес/доменное имя и порт, опциональный идентификатор сессии, протокол передачи данных и дополнительные необязательные параметры. |
| If an optional address is specifed after the list name then that address is set to receive in normal format instead of the sender. | Если указан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на прием писем в нормальном формате, вместо отправителя этого сообщения. |
| We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. | Мы считаем, что добровольное признание его обязательной юрисдикции на основе факультативных деклараций является убедительным подтверждением духа доброй воли. |
| The Convention has also made a contribution to the peaceful settlement of disputes by having a mandatory, not an optional, system for settling disputes between and among States. | Конвенция также вносит вклад в мирное урегулирование споров на основе обязательной, а не произвольной системы урегулирования споров между государствами. |
| This means that, in addition to its involvement in the ESA mandatory programme (general activities, including general studies, the technology programme and the space science programme), Austria participates in the following optional programmes: | Это означает, что помимо участия в обязательной программе ЕКА (деятельность общего характера, включая общие исследования, техническую программу и программу в области технических наук) Австрия участвует в следующих факультативных программах: |
| The delegations tended to say that the Optional Protocol was not binding and that the Committee was merely delivering an opinion; therefore, the Committee ought to discuss how to give greater legal effect to its views. | Делегации, как правило, говорят о том, что Факультативный протокол не имеет обязательной силы и что Комитет лишь дает свое заключение; в связи с этим Комитету следует обсудить вопрос о том, каким образом придать своим соображениям более весомое значение с юридической точки зрения. |
| A similar constructive attitude must be taken towards the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and recognition of the compulsory jurisdiction of the Inter-American Court of Human rights. | Как представляется, крайне необходимо, чтобы аналогичная конструктивная позиция была принята в отношении дополнительного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и в отношении признания обязательной юрисдикции Межамериканского суда по правам человека. |
| In 2004, Elektron released the Monomachine pattern-based sequencer with optional keyboard. | В 2004 году Elektron выпустила Monomachine, секвенсор с опциональной клавиатурой. |
| GNOME 2.14 introduced a version of Nautilus with improved searching, integrated optional Beagle support and the ability to save searches as virtual folders. | GNOME 2.14 представил версию Nautilus с усовершенствованным поиском, интегрированной опциональной поддержкой локального поисковика Beagle и возможностью сохранять результаты поиска как виртуальные папки. |
| At the same time the F50/F55 models were replaced with the F60/F65 with a 2.8 L DL diesel engine, with the same Deluxe model version and optional five-speed gearbox. | В это время модели F50/F55 были заменены на F60/F65 с 2,8-литровым DL дизелем, с той же модели Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| The filament voltage to ground is usually at a potential of 30 volts, while the grid voltage at 180-210 volts DC, unless there is an optional electron bombardment feature, by heating the grid, which may have a high potential of approximately 565 volts. | Разность потенциалов между нитью накала и землёй обычно составляет 30 В, в то время как напряжение сетки под постоянным напражением - 180-210 вольт, если нет опциональной электронной бомбардировки, через нагрев сетки, которая может иметь высокий потенциал приблизительно 565 Вольт. |
| Around 1983, updated F20/F25 models were introduced with an optional Deluxe version and optional five-speed transmission. | Около 1983 года, доработанные модели F20/F25 стали доступны одновременно с опциональной версией Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| The annual prolongation of the subscription costs 20% of the product price, but it's optional. | Продление подписки составляет 20% от стоимости продукта в год, но оно является опциональным. |
| In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
| The Mercedes-Maybach will be available as S500 (S550 in the US) and S600 models, with 4matic all-wheel-drive optional with the V8 engine. | Автомобиль будет доступен с двигателями S500 (S550 для США) и S600 с опциональным полным приводом 4MATIC и V8 двигателями. |
| And what may not yet be evident is that we will have a problem with a trailing slash even if we declare a default for the year and make the subpattern optional. | Есть еще неочевидная проблема с замыкающей косой чертой, которая остается даже в том случае, если мы объявим значение по умолчанию для 'уёаг' и сделаем подшаблон опциональным. |
| Not all two-door 929 models used the FET, most used other variants of the FE engine, either Carburetor or EGI with optional four-speed automatic transmission. | Не все двух-дверные модели 929 имели FET, большинство использовало другие двигатели FE, с карбюратором или электронным впрыском (EGI) с опциональным четырёх-ступенчатым автоматом. |
| A portfolio of individual sports images, plus an optional Sports Picture Story. | Портфолио с отдельными спортивными снимками, плюс, по желанию, можно добавить спортивную «фото историю». |
| Location of the album that will be created (optional). | Место, где были сняты фотографии из альбома (по желанию). |
| It removed the obligation for married women to use the particle "de" in their names; it is now optional. | Замужняя женщина не обязана добавлять фамилию супруга к своей фамилии; в настоящее время это делается по желанию. |
| Directly following the end of maternity leave, there is an additional maternity leave (optional) with the following duration: | Сразу же после окончания отпуска по беременности и родам предоставляется дополнительный отпуск по беременности и родам (по желанию), продолжительность которого составляет: |
| Valid numeric data is an optional sign, followed by one or more digits (optionally containing a decimal point), followed by an optional exponent. | Верное числовое значение - это одна или более цифр (могущих содержать десятичную точку), по желанию предваренных знаком, с последующим необязательным показателем степени. |
| There are various optional settings which users can customize to change the behaviour of Fink. | Существуют различные опциональные настройки, которые пользователи могут варьировать по своему желанию для изменения поведения Fink. |
| Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
| Ardai cited the completely optional and disconnected minigames as "contribut to the feeling that Sam & Max is more a computerized busybox... than a unified, focused piece of fiction". | Ардай указал, что полностью опциональные и отдельные мини-игры «сопутствуют ощущению, что Sam & Max по сути компьютеризованная головоломка... нежели общий, цельное произведение». |
| 15-inch disc-shaped alloy wheels were now standard, as opposed to the earlier cars' 14-inch pressed steel or optional 14-inch alloy units. | 15-ти дюймовые легкосплавные диски заменили стандартные, устанавливаемые раньше 14-ти дюймовые прессованные стальные или опциональные 14-ти дюймовые легосплавные. |
| Under "additional services for the flight" please click on "optional services" and enter the service you require for the outward and return flights. | Под заголовком «Дополнительные услуги» поставьте, пожалуйста, курсором мышки галочку в предусмотренную кнопку-флажок «Опциональные сервисные услуги» и внесите желаемые Вами услуги на рейсы туда и обратно. |
| This paragraph provides specifications for the required and optional test equipment to be used for the ELR test. | В настоящем пункте излагаются спецификации для требуемого и факультативного испытательного оборудования, используемого для испытания ELR. |
| In view of the far-reaching implications of the Optional Protocol to the ICESCR, examination of whether it can be ratified is proving to be complex and time-consuming. | В связи с далеко идущими последствиями ратификации Факультативного протокола к МПЭСКП рассмотрение такой возможности оказалось сложным и длительным процессом. |
| Ms. Patten requested a reply to her earlier question as to whether the Government had discussed the possibility of ratifying the Optional Protocol to the Convention. | Г-жа Паттен просит ответить на заданный ею ранее вопрос о том, обсуждало ли правительство возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| In the field of law, the most encouraging event had been the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which his country would ratify on 24 October, United Nations Day. | В правовом отношении самым важным событием стало вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который Лихтенштейн ратифицирует 24 октября, в День Организации Объединенных Наций. |
| The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had entered into force for the Netherlands Antilles in 1991 and there were plans to ratify the Optional Protocol to the Convention. | Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин вступила в силу на Нидерландских Антильских островах в 1991 году и рассматриваются планы ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| The Committee discussed activities under the Optional Protocol on 20, 24 and 28 February 2012. | Комитет обсудил деятельность в соответствии с Факультативным протоколом 20, 24 и 28 февраля 2012 года. |
| Moreover, the choices may affect the interests of third parties who have no opportunity to participate in the Committee's proceedings, because of the practice of confidentiality under the Optional Protocol. | Кроме того, этот выбор может затронуть интересы третьих сторон, которые не смогли принять участие в работе Комитета в связи с правилом о конфиденциальности, предусмотренным Факультативным протоколом. |
| Since the entry into force of the Optional Protocol to the Covenant, a total of 1,799 communications had been registered; since September 2006, the Committee had adopted Views on 88 communications under the Optional Protocol procedure, and had declared 15 communications admissible and 55 inadmissible. | С момента вступления в силу Факультативного протокола к Пакту было зарегистрировано в общей сложности 1799 сообщений; с сентября 2006 года Комитет в соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, принял соображения по 88 сообщениям и объявил 15 сообщений приемлемыми и 55 сообщений неприемлемыми. |
| Lord COLVILLE proposed the addition of the following sentence: "The consideration of communications under the Optional Protocol and the adoption of concluding observations under article 40 shall take place in closed meetings". | Лорд КОЛВИЛЛ предлагает добавить следующую фразу: "Рассмотрение сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и принятие заключительных замечаний в соответствии со статьей 40 проводятся на закрытых заседаниях". |
| DPI regularly issued an end-of-session press release on the Committee's concluding observations and on noteworthy decisions taken under the Optional Protocol; since the previous year, examples of good follow-up practices had also been included where possible. | В конце сессии ДОИ регулярно издает пресс-релиз о заключительных замечаниях Комитета и достойных внимания решениях, принятых в соответствии с Факультативным протоколом. |
| You can replace the registered server name with a new name and optional server description. | Вместо имени зарегистрированного сервера можно ввести новое имя и описание сервера (по выбору). |
| The pilot implementation of the "Democracy and Human Rights" lesson was started in the school year of 2012-2013 as an optional subject for the secondary education. | В 2012/13 учебном году начался эксперимент по внедрению в учебную программу дисциплины "демократия и права человека" в качестве предмета по выбору в средней школе. |
| If you are logging in to play in Fun Mode, you will be prompted to enter your username, nickname (optional) and the password that is assigned to you by Europa Casino. | Если Вы входите в режиме практики, Вы должны ввести Имя Пользователя, Ник (по выбору) и пароль, который Вам дает Europa Casino. |
| However, if that proposal encountered difficulties, the Committee should consider the proposal that one of the local holidays should be made optional. | Однако в том случае, если это предложение столкнется с непониманием, Комитету необходимо будет рассмотреть предложение, предусматривающее перевод одного из местных праздников в разряд праздников по выбору. |
| The Committee further notes that by denying the right of an individual to be represented by a lawyer (or a designated person) of his/her choice before the Committee, the State party fails to meet its obligations under the Optional Protocol to the Covenant. | Комитет отмечает далее, что, отрицая право лица быть представленным в Комитете адвокатом (или назначенным лицом) по своему выбору, государство-участник нарушает свои обязательства по Факультативному протоколу к Пакту. |
| Prison work was optional and consisted of normal activities such as cultivation, manual work and occupational endeavours. | Работа в тюрьмах является добровольной и включает в себя нормальные виды деятельности, такие, как выращивание растений, различные виды физического труда и работа по приобретенной ранее специальности. |
| At the same session, the Committee had agreed upon a paper outlining the practical modalities for implementing a new optional reporting procedure adopted in October 2009 with the aim of facilitating the reporting process for States. | На этой же сессии Комитет согласовал документ, в котором изложены практические методы осуществления новой добровольной процедуры представления докладов, принятой в октябре 2009 года с целью упростить процесс представления докладов для государств. |
| The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
| As States adhere to the Optional Protocol on a voluntary basis, it is reasonably assumed that they would accept and implement the Committee's recommendations. | Поскольку государства присоединяются к Факультативному протоколу на добровольной основе, справедливо предположить, что они будут принимать и выполнять рекомендации Комитета. |
| Some stressed that the estimates of capital services should be optional, voluntary or presented only in satellite accounts, and it is not clear that the intent of the recommendation to treat them as optional was understood. | Некоторые страны подчеркивали необходимость того, чтобы сделать оценку капитальных услуг факультативной и добровольной или показывать такие услуги только на вспомогательных счетах, и поэтому не ясно, была ли понята цель рекомендации, которая как раз и состоит в том, чтобы их учет осуществлялся на факультативной основе. |