| This provision is of democratic intent, since it is designed to prevent a court from declaring unconstitutional a text that has been submitted to an optional popular referendum and accepted, even tacitly, by the people. | Это положение имеет демократическую направленность, поскольку оно имеет целью избежать того, чтобы тот или иной юридический орган объявил неконституционным акт, вынесенный на факультативный референдум населения, которое одобрило этот акт, хотя бы и молчаливо. |
| Australia signed the Optional Protocol to the CAT in 2009 and is proceeding towards ratification. | В 2009 году Австралия подписала Факультативный протокол к КПП и готовится к его ратификации. |
| Although article 4, paragraph 2, already spelled out the articles from which derogations could not be made, it should not be forgotten that the Second Optional Protocol also pronounced on non-derogable rights. | Хотя пункт 2 статьи 4 уже излагается в статьях, по которым отступления невозможны, нельзя забывать, что второй Факультативный протокол также высказывается по правам, не допускающим отступления. |
| The Chairperson noted that the Optional Protocol to the Convention, which had been in force since 2000, was an essential instrument for improving the effectiveness of the Convention's provisions on the ground. | Председатель отмечает, что Факультативный протокол к Конвенции, действующий с 2000 года, является важным инструментом повышения эффективности положений Конвенции в реальной жизни. |
| Courses and meetings on the Convention and the Optional Protocol were organized at the governmental and other levels, aimed at informing leaders and the public and raising awareness of what the Convention and the Protocol really meant both in legal terms and for people in their everyday lives. | Она отмечает, что Никарагуа подписала как Конвенцию, так и Факультативный протокол и рассматривает их в качестве обязательных документов и надлежащей юридической основы для дополнения законодательства Никарагуа в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
| It is a "package" ready for Visual'a libek and mingw, additionally contains optional controls and best free designer this is bibloteki wxFormBuilder. | Она представляет собой "пакет" готов к Visual'a libek и MinGW, дополнительно содержит необязательный контроля и лучший бесплатный конструктор это bibloteki wxFormBuilder. |
| Optional "UTCoffset" parameter can be used in [RTTY] section of TRUETTY.INI file. | Добавлен необязательный параметр "UTCoffset" в секции [RTTY] файла TRUETTY.INI. |
| The standard defines an optional memory management unit that allows 220 16-bit words of memory using 512 page mapping registers (in the I/O space), defining separate instruction and data spaces, and keyed memory access control. | Стандарт также определяет необязательный блок управления памятью, позволяющий адресовать 220 16-битных слов памяти при помощи 512-ти регистров страниц виртуальной памяти (в пространстве ввода-вывода), с раздельными пространствами команд и данных и с управляемым по ключу доступом к памяти. |
| (Optional, the default is fine in most cases) Pick the port number the directory service is listening on. | (необязательный параметр, значение по умолчанию подходит в большинстве случаев) Введите порт сервера каталогов. |
| (Optional, not recommended) Enter your password here, if needed. Note that the password will be saved in the clear in a config file in your home directory. | (необязательный параметр, не рекомендуется) Введите пароль если он используется. Этот пароль будет сохранён в конфигурационном файле незашифрованным, что небезопасно. |
| We are disappointed that it has not yet been possible to adopt an optional protocol on children in armed conflicts, which could make a major contribution in this respect. | Мы сожалеем, что до сих пор еще не принят дополнительный протокол о детях в вооруженных конфликтах, что могло бы стать весомым вкладом в решение этой проблемы. |
| On 7 January 2005, it also ratified the Optional Protocol to the Convention, which came into effect on 7 April of the same year. | 7 января 2005 года он также ратифицировал Дополнительный протокол к КЛДЖ, который вступил в силу 7 апреля того же года. |
| Other delegations favoured the deletion of the last bracketed phrase which, in their view, if included, would impose an additional trigger mechanism for the application of the protocol, whereas removing the trigger mechanism was the rationale behind elaborating an optional protocol. | Другие делегации высказались за исключение последней заключенной в квадратные скобки фразы, которая, по их мнению, в случае включения создаст дополнительный механизм задействования при применении протокола и устранит механизм задействования, идея создания которого лежит в основе факультативного протокола. |
| In 2005, Togo had ratified the Additional Protocol to the African Charter of Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa and it was seriously considering ratifying the Optional Protocol to the Convention. | В 2005 году Того ратифицировало Дополнительный протокол о правах женщин в Африке к Африканской хартии прав человека и народов и серьезным образом рассматривает вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| Directly following the end of maternity leave, there is an additional maternity leave (optional) with the following duration: | Сразу же после окончания отпуска по беременности и родам предоставляется дополнительный отпуск по беременности и родам (по желанию), продолжительность которого составляет: |
| The informal paper was reviewed by the members of the Committee but was not endorsed by the Committee. The use of the paper is entirely optional. | Этот документ был рассмотрен членами Комитета, но не был утвержден им. Использование этого документа не является обязательным. |
| The content of the manufacturer's code is optional, but the data field is not. | 3.2.1.6 Содержание кода изготовителя заполняется в факультативном порядке, но поле с датой является обязательным. |
| It is obligatory during loading and optional during unloading. | Включение этого устройства является обязательным во время загрузки и факультативным во время разгрузки. |
| I'll remind you all, cross-country is not optional for lacrosse players. | Я напомню вам всем, что пересечение местности не является обязательным для игроков в лакросс. |
| The reference to a variety or group of varieties is mandatory in "Extra Class", and optional in Class I and Class II. | Указание разновидности или группы разновидностей является обязательным для высшего сорта и необязательным для первого и второго сортов. |
| The optional component R2 protects Q2 in the event of a short-circuited load. | Опциональный компонент R2 защищает Q2 в случае короткого замыкания нагрузки. |
| GNOME has an optional applet to search for files using Strigi, named Deskbar. | GNOME включает в себя опциональный апплет поиска файлов под названием Deskbar. |
| If an optional address is specified after the list name then that address is set to digest mode. | Если задан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на digest режим. |
| In September 2016, Google launched a new messaging app called Allo, which features an optional Incognito Mode that uses the Signal Protocol for end-to-end encryption. | В сентябре 2016 года Google запустил новое приложение для обмена сообщениями под названием Allo, которое имеет опциональный режим инкогнито, использующий протокол Signal для сквозного шифрования. |
| The optional Digital I/O Module is an external box for handling digital IO: 1x Coax In, 1x Coax Out, 1x Optical In, 1x Optical Out. | Опциональный цифровой I/O модуль - это внешнее устройство для поддержки цифрового входа/выхода: 1x коаксиальный вход, 1x оптический вход, 1x оптический выход. |
| According to CIM, this claim is optional whereas it is mandatory under SMGS. | Согласно ЦИМ такая претензия предъявляется по выбору, в то время как в соответствии с СМГС она является обязательной. |
| In submitting its national report, Norway shares the view that reporting should be done by all States parties and that it should be obligatory rather than optional. | Представляя свой национальный доклад, Норвегия разделяет мнение о том, что такие доклады должны представлять все государства-участники и что эта процедура должна быть не факультативной, а обязательной. |
| In addition, in the general and technological series of the baccalaureate, compulsory or optional examinations may be taken in the Creole languages, Tahitian and the Melanesian languages. | Кроме того, креольские, таитянские и меланезийские языки могут быть обязательной или факультативной дисциплиной при сдаче экзаменов на получение степени бакалавра в общих и технических группах. |
| Issues such as the content of the published information, whether the publication is mandatory or optional, and whether the means of publication is specified vary greatly from jurisdiction to jurisdiction. | Содержание публикуемой информации - независимо от того, является ли публикация обязательной или факультативной и оговорены ли средства опубликования - в значительной степени различается в зависимости от правовой системы. |
| The Working Group noted that a significant issue was the extent to which electronic publication should be mandatory or optional, that is, in a particular case effected by electronic means alone, or by electronic means as an addition to traditional paper-based means. | 25 Рабочая группа отметила, что одним из важных вопросов является вопрос о том, в какой степени публикация с помощью электронных средств должна быть обязательной или факультативной, т.е. |
| The split DNS infrastructure supporting the DMZ hosts is an optional feature. | Раздельная DNS инфраструктура, поддерживающая DMZ host? ы, является опциональной возможностью. |
| As before, a three-speed automatic was optional in every model. | Как и раньше, трёх-ступенчатая автоматическая коробка была опциональной на всех моделях. |
| GNOME 2.14 introduced a version of Nautilus with improved searching, integrated optional Beagle support and the ability to save searches as virtual folders. | GNOME 2.14 представил версию Nautilus с усовершенствованным поиском, интегрированной опциональной поддержкой локального поисковика Beagle и возможностью сохранять результаты поиска как виртуальные папки. |
| At the same time the F50/F55 models were replaced with the F60/F65 with a 2.8 L DL diesel engine, with the same Deluxe model version and optional five-speed gearbox. | В это время модели F50/F55 были заменены на F60/F65 с 2,8-литровым DL дизелем, с той же модели Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| However, this subscription is still optional, and the system will continue to operate even without it. | Однако подписка по-прежнему является опциональной, и работать в системе можно не продлевая ее. |
| The annual prolongation of the subscription costs 20% of the product price, but it's optional. | Продление подписки составляет 20% от стоимости продукта в год, но оно является опциональным. |
| In addition, unlike the Aldrich plan, membership by nationally chartered banks was mandatory, not optional. | К тому же, в отличие от плана Олдрича, членство в общенациональной системе банков, созданных на основе Закона о банках (chartered bank), было обязательным, а не опциональным. |
| In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
| And what may not yet be evident is that we will have a problem with a trailing slash even if we declare a default for the year and make the subpattern optional. | Есть еще неочевидная проблема с замыкающей косой чертой, которая остается даже в том случае, если мы объявим значение по умолчанию для 'уёаг' и сделаем подшаблон опциональным. |
| Tom Clancy's Ghost Recon Wildlands is a tactical shooter game set in an open world environment and played from a third-person perspective with an optional first person view for gun aiming. | Том Clancy's Ghost Recon Wildlands это тактический шутер с открытым миром, использующий перспективу третьего лица с опциональным видом от первого лица для прицеливания оружия. |
| As you all know, participation is optional. | Вы знаете, участие по желанию. |
| What you're here for, getting Brody out - strictly optional. | А то, что ты здесь для того, чтобы вытащить Броуди... сугубо по желанию. |
| Meetings in these kinds of environments are optional. | Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию. |
| In accordance with international instruments and the Sudanese Constitution, return means voluntary (optional) return. | Согласно международно-правовым документам и Конституции Судана возвращение означает добровольное (по желанию) возвращение. |
| Directly after the use of the full duration of the additional maternity leave, a parental leave is available (optional) at 26 weeks (regardless of the number of children born at a single birth). | Сразу же после использования дополнительного отпуска по беременности и родам в полном объеме предоставляется отпуск по уходу за ребенком (по желанию), продолжительность которого составляет 26 недель (вне зависимости от числа одновременно родившихся детей). |
| There are various optional settings which users can customize to change the behaviour of Fink. | Существуют различные опциональные настройки, которые пользователи могут варьировать по своему желанию для изменения поведения Fink. |
| The E-Class also received two "Euro NCAP Advanced" rewards for the optional PRE-SAFE and PRE-SAFE Brake safety system. | Кроме того, Mercedes-Benz W212 получил две награды «Euro NCAP Advanced» за опциональные системы безопасности PRE-SAFE и PRE-SAFE Brake. |
| Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
| Under "additional services for the flight" please click on "optional services" and enter the service you require for the outward and return flights. | Под заголовком «Дополнительные услуги» поставьте, пожалуйста, курсором мышки галочку в предусмотренную кнопку-флажок «Опциональные сервисные услуги» и внесите желаемые Вами услуги на рейсы туда и обратно. |
| Under "Optional services" in step 2 of the online booking process you can register for various types of assistance checking in, boarding or help reaching your seat on the aircraft. | Различные виды помощи, необходимые Вам при прохождении регистрации или при посадке в самолет, Вы можете забронировать при прохождении 2-го шага бронирования в режиме онлайн в разделе «Опциональные сервисные услуги». |
| At the first meeting, on 19 January 1998, the Chairman-Rapporteur recalled that all opinions on the draft optional protocol had already been expressed by the participants at previous sessions of the working group. | На первом заседании 19 января 1998 года Председатель-докладчик напомнил, что участники уже высказали все мнения по проекту факультативного протокола на предыдущих сессиях рабочей группы. |
| Therefore, the Committee was not precluded from examining these claims on the basis of the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. | Поэтому сделанная государством-участником оговорка в отношении пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола не мешает Комитету рассмотреть эти жалобы. |
| The aim of the Optional Protocol is to establish a system of regular visits undertaken by independent international and national bodies to places where people are deprived of their liberty, the aim being to prevent cruel, inhuman or degrading treatment. | Цель Факультативного протокола заключается в предупреждении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания путем создания "системы регулярных посещений, осуществляемых независимыми международными и национальными органами, мест, где находятся лишенные свободы лица". |
| The Chairperson thanked the Costa Rican delegation for the information provided and congratulated the Government for the efforts that were being made, including the ratification of the Optional Protocol, and for the broad consultations which had taken place during the preparation of the fourth periodic report. | Председатель благодарит делегацию Коста-Рики за представленную информацию и поздравляет правительство за предпринимаемые усилия, особенно ратификацию Факультативного протокола, и широкие консультации, проведенные во время подготовки четвертого периодического доклада. |
| 9.30 In order to meet the additional responsibilities related to the Optional Protocol, a Working Group of the Committee will meet prior to each session in order to determine the admissibility of communications and make the necessary recommendations on the merits. | 9.30 Для выполнения дополнительных функций, вытекающих из положений Факультативного протокола, перед каждой сессией Комитета будет собираться Рабочая группа для определения приемлемости сообщений и вынесения необходимых рекомендаций по существу дела. |
| The Committee's general comments and the Views expressed by the Committee on communications under the Optional Protocol should be supplied to the judges. | Среди судей следует распространять тексты замечаний общего порядка Комитета и его соображений в отношении сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The National Office for the Prevention of Torture, set up under the Optional Protocol to the Convention against Torture regularly undertakes - in part unannounced - visits to various custody facilities of the Federal Government and federal states and issues recommendations. | Национальное управление по предупреждению пыток, созданное в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, регулярно посещает - отчасти без предварительного уведомления - различные места содержания под стражей, находящиеся в ведении федерального правительства и федеральных земель, и выносит рекомендации. |
| The Committee is concerned that the State party has not implemented the Committee's Views under the Optional Protocol in the cases of Gridin v. Russian Federation and Lantsov v. Russian Federation. | Комитет обеспокоен по поводу того, что государство-участник не выполнило рекомендации, содержащиеся в Соображениях Комитета в соответствии с Факультативным протоколом по делам Гридин против Российской Федерации и Ланцова против Российской Федерации. |
| Tell-tale: Closed-circuit tell-tale optional. | Контрольный сигнал включения является факультативным. |
| While the Committee notes with appreciation the State party's efforts to combat international human trafficking, the Committee regrets that preventive measures relating to the specific offences under the Optional Protocol remain inadequate. | Хотя Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по борьбе с международной торговлей людьми, он в то же время выражает сожаление в связи с тем, что профилактические меры, касающиеся конкретных преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, по-прежнему остаются неадекватными. |
| According to CIM, this claim is optional whereas it is mandatory under SMGS. | Согласно ЦИМ такая претензия предъявляется по выбору, в то время как в соответствии с СМГС она является обязательной. |
| As an optional subject in senior grades (grades 10 - 11) | как курс по выбору "Права человека" в старшей школе (10 - 11 классы); |
| The brisket rib plate can consist of the following optional rib numbers: (4th to 13th rib - 1st to 10th rib inclusive). | Задняя часть говяжьей грудины может состоять из следующих ребер по выбору: (413 ребро или 1 - 10 ребро включительно). |
| Comment (optional): | Комментарий (по выбору): |
| All the above holdings should sell electricity to the regional distributors (12 to 16 companies) each of whom could buy some quantities from optional producers in the market. | ЗЗ. Все вышеупомянутые общества должны продавать электроэнергию региональным распределителям (12-16 компаний), каждый из которых может закупать определенные объемы электроэнергии у других производителей по своему выбору. |
| The main purpose of this measure was to increase country awareness, since the implementation of the 1997 agreement on technical inspections was optional. | Основная цель этой меры заключается в том, чтобы повысить уровень информированности стран по данному вопросу ввиду того, что Соглашение 1997 года о проведении технических осмотров применяется на добровольной основе. |
| Encouraging progress was realized following the inclusion and adoption of a standardized system for reporting, on an optional basis, transfers of small arms and light weapons. | Обнадеживающего прогресса удалось добиться после включения в этот механизм и утверждения стандартизированной системы предоставления на добровольной основе информации о поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
| At the same session, the Committee had agreed upon a paper outlining the practical modalities for implementing a new optional reporting procedure adopted in October 2009 with the aim of facilitating the reporting process for States. | На этой же сессии Комитет согласовал документ, в котором изложены практические методы осуществления новой добровольной процедуры представления докладов, принятой в октябре 2009 года с целью упростить процесс представления докладов для государств. |
| The recruitment, on a voluntary basis, by the armed forces at the minimum age of 17 years shall continue to be permitted under the conditions and with the safeguards provided in Article 3, paragraph 3, of the Optional Protocol. | З. Призыв на добровольной основе в вооруженные силы как минимум в 17-летнем возрасте по-прежнему разрешается согласно условиям и с учетом гарантий, которые предусмотрены в пункте 3 статьи 3 Факультативного протокола. |
| States Parties are invited to use Optional Form J, on a voluntary basis, for expanded reporting on victim assistance and other relevant matters., as suggested by the ICBL | Государствам-участникам предлагается использовать факультативную форму J на добровольной основе для представления дополнительной информации об оказании помощи пострадавшим и по связанным с этим вопросам. |