| An optional protocol would lead to the necessary enforcement of the Convention. | Принятие факультативного протокола привело бы к надлежащему обеспечению соблюдения Конвенции. |
| The preparation of an optional protocol would thus represent qualitative progress in the promotion and protection of women's human rights. | Поэтому подготовка факультативного протокола ознаменует собой качественный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека женщин. |
| China noted that the main purpose of an optional protocol was to examine individual complaints. | Китай отметил, что основная цель факультативного протокола заключается в рассмотрении индивидуальных жалоб. |
| Mexico noted that no communication referring to a State that was not party to the optional protocol could be admissible. | Мексика отметила, что не может считаться приемлемым ни одно сообщение, касающееся какого-либо государства, которое не является участником факультативного протокола. |
| China stated that it did not agree to the establishment of an inquiry procedure in an optional protocol to the Convention. | Китай заявил, что он не согласен с идеей установления в рамках факультативного протокола к Конвенции процедуры расследования. |
| Austria concluded that discussion on an inquiry procedure was likely to delay the decision on an optional protocol. | Австрия сделала вывод, что обсуждение вопросов, касающихся процедуры расследования, возможно, повлечет за собой задержку с принятием решения по поводу факультативного протокола. |
| The Committee welcomes the positive attitude the Government of Mexico demonstrates with regard to a future adoption of an optional protocol to the Covenant. | Комитет приветствует позитивную позицию, занимаемую правительством Мексики в отношении принятия в будущем факультативного протокола к Пакту. |
| Action should therefore be expedited to draft an optional protocol that would address the inadequacies of the Convention. | Поэтому следует ускорить деятельность по выработке проекта факультативного протокола, который устранит недостатки Конвенции. |
| Concerning the scope of application of the optional protocol, Kenya supported, in principle, the inclusion of the concept of peacebuilding. | Что касается сферы применения факультативного протокола, Кения в принципе поддерживает включение концепции миростроительства. |
| The Government had not yet made the optional declaration under article 14 of the Convention but was still considering the matter. | Правительство пока еще не сделало факультативного заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, но оно рассматривает этот вопрос. |
| Morocco has a range of national insurance mechanisms covering compulsory and optional, public and private funds. | В Марокко действует комплексная система социального обеспечения, в которую входят государственные и частные фонды, обязательные и факультативного фонды. |
| These requirements would be provided at the time of the entry into force of the optional protocol. | Эти ассигнования были бы выделены в момент вступления в силу факультативного протокола. |
| New Zealand welcomes adoption of the text of the optional protocol. | Новая Зеландия приветствует принятие текста факультативного протокола. |
| First, the draft optional protocol must prohibit all participation - direct or indirect - by children in hostilities. | Во-первых, в проекте факультативного протокола следует предусмотреть запрет на различные формы участия детей - как непосредственного, так и косвенного - в боевых действиях. |
| The optional protocol to the Convention on that question should be finalized as soon as possible. | Следует как можно скорее завершить разработку факультативного протокола к Конвенции по данному вопросу. |
| The United Kingdom is of the opinion that the introduction of an optional protocol is not appropriate at the present time. | По мнению Соединенного Королевства, принятие факультативного протокола в настоящее время является нецелесообразным. |
| It seeks an analysis of the costs of implementation of an optional protocol and clarification on the apportionment of costs between States parties. | Оно хотело бы провести анализ стоимости введения в действие факультативного протокола и получить разъяснения о распределении расходов между государствами-участниками. |
| The United States would continue to make its contribution in the drafting of the optional protocol. | Соединенные Штаты будут продолжать вносить свой вклад в подготовку факультативного протокола. |
| It also welcomed the ongoing efforts to elaborate an optional protocol to the Convention. | Кроме того, оратор отмечает прилагаемые усилия, направленные на разработку факультативного протокола к Конвенции. |
| The Ministry of Justice of Denmark sent the following comments on the optional protocol. | Министерство юстиции Дании направило следующие замечания относительно факультативного протокола. |
| Protection from involvement in hostilities is the fundamental purpose of the draft optional protocol. | Основополагающей целью проекта факультативного протокола является защита от вовлечения в военные действия. |
| The Committee has reiterated its views on this draft optional protocol on several previous occasions. | Комитет уже неоднократно излагал свои мнения относительно этого проекта факультативного протокола. |
| It considers that the principles set forth imply that the provisions of the optional protocol envisaged will be implemented through international solidarity. | Оно считает, что изложенные принципы предполагают необходимость международной солидарности в деле осуществления положений разрабатываемого факультативного протокола. |
| The International Save the Children Alliance believes there is no need for an optional protocol. | Международный альянс за спасение детей не видит никакой необходимости в разработке нового факультативного протокола. |
| As concerns the report of that Committee on a draft optional protocol to the Covenant, the ILO had no particular comment to make. | В отношении доклада Комитета, касающегося проекта факультативного протокола к Пакту, МОТ не имеет никаких конкретных замечаний. |