Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
The Committee commenced its work under article 8 of the Optional Protocol at its twenty-eighth session, and continued this work at its twenty-ninth session. Комитет приступил к работе по статье 8 Факультативного протокола на своей двадцать восьмой сессии и продолжил эту работу на своей двадцать девятой сессии.
The Division participated in a training seminar for non-governmental organizations, lawyers and women's rights activists on the Optional Protocol, organized by the German Institute for Human Rights in Berlin in March 2003. Отдел принял участие в учебном семинаре для представителей неправительственных организаций, юристов и женщин-правозащитниц по вопросам Факультативного протокола, организованном в марте 2003 года в Берлине Немецким институтом за права человека.
Optional teaching in the Roma language was being introduced in five schools and efforts were being made to prevent the segregation of Roma students in the primary and secondary schools. В пяти школах вводится система факультативного преподавания языка рома, а также прилагаются усилия для предотвращения сегрегации учащихся цыган-рома в начальных и средних школах.
We hope that the various parties will abide by the relevant provisions of this Optional Protocol, such as that on recruitment age, at an early date. Мы надеемся на то, что различные стороны уже в самом скором времени начнут выполнять соответствующие положения Факультативного протокола, в частности положение о призывном возрасте.
The author concludes that as no further effective remedy is available to him, he should be deemed to have complied with the requirements of article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol. Автор делает вывод о том, что, поскольку он не располагает никаким другим эффективным средством правовой защиты, его случай должен рассматриваться как отвечающий требованиям пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
Despite several government initiatives, including the recent ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, torture by law enforcement officials was still common at the point of arrest, during interrogation and in detention. Несмотря на усилия властей, в том числе недавнюю ратификацию Факультативного протокола к Конвенции против пыток, применение пыток сотрудниками правоохранительных органов при аресте, во время допросов и содержания под стражей остаётся обычным явлением.
The Committee finds it regrettable that ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, was recently withdrawn from the parliament's agenda without satisfactory explanation (art. 6). Комитет сожалеет, что недавно без удовлетворительного объяснения Парламент был лишен полномочий по принятию второго Факультативного протокола к Пакту, направленного на отмену смертной казни (статья 6).
The possibility of inviting a victim of human rights violations who had successfully sought redress through the Optional Protocol had also been considered, in order to highlight the importance of that instrument. Была также рассмотрена возможность приглашения одной из жертв нарушений прав человека, которой удалось добиться восстановления своих прав с помощью положений Факультативного протокола, чтобы выделить важное значение этого документа.
The Committee commends the Government for the central role played by Austria in the elaboration of the Optional Protocol and for having expressed its intention to ratify it in the coming months. Комитет с удовлетворением отмечает центральную роль, которую играет правительство Австрии в разработке факультативного протокола, и выраженное им намерение ратифицировать его в ближайшие месяцы.
The Committee urged that work on volume III of the Human Rights Committee's selected decisions under the Optional Protocol be accelerated with a view to eliminating the existing backlog as soon as possible. Комитет настоятельно призвал к тому, чтобы работа над третьим томом отдельных решений Комитета по правам человека в рамках Факультативного протокола была ускорена в целях скорейшей ликвидации имеющегося отставания.
It was further noted that if the current format of the annual report were to be retained, future developments relating to the follow-up of views adopted under the Optional Protocol would remain largely unnoticed. Было также отмечено, что в случае сохранения нынешнего формата ежегодного доклада принятие в будущем последующих заключений на основании Факультативного протокола во многом останется незамеченным.
Procedural decisions were adopted in a number of pending cases (under article 4 of the Optional Protocol or under rules 86 and 91 of the Committee's rules of procedure). По ряду нерассмотренных дел были приняты процедурные решения (в соответствии со статьей 4 Факультативного протокола или правилами 86 и 91 правил процедуры Комитета).
In its work under the Optional Protocol, the Committee has had several occasions to point out that it is not a further court of appeal on the domestic law of States parties against whom communications are brought. В ходе своей работы в рамках Факультативного протокола Комитет несколько раз указывал, что он не является еще одной апелляционной инстанцией применительно к внутреннему праву государств-участников, в отношении которых представляются сообщения.
An application pursuant to section 29 (1) of the Judicature (Appellate Jurisdiction) Act therefore is not a remedy the author is required to exhaust for purposes of the Optional Protocol, in this particular communication. Таким образом, заявление в соответствии с разделом 29 (1) Закона о судопроизводстве (апелляционная юрисдикция), о котором говорится в данном конкретном сообщении, не является таким средством защиты, которое автор обязан исчерпать для целей Факультативного протокола.
It cannot have been the intention of those who drafted the Optional Protocol that a State party can claim non-exhaustion where such is mainly attributable to that State party's failure to provide the author with the financial means to do so. Те, кто составлял проект Факультативного протокола, не могли подразумевать того, чтобы государство-участник могло требовать неисчерпания средств правовой защиты в тех случаях, когда этот факт в основном объясняется неспособностью государства-участника обеспечить автора финансовыми средствами для решения этой задачи.
It is submitted that, for these reasons, a constitutional motion is not an available remedy which the author is required to exhaust for purposes of article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol. Утверждается, что по этим причинам конституционное ходатайство является недоступным средством правовой защиты, которое автор должен исчерпать в соответствии с подпунктом Ь пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
7.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol dated 16 November 1992, the State party challenges the Committee's conclusion that the author has standing to act on his daughter's behalf. 7.1 В своем представлении от 16 ноября 1992 года в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола государство-участник оспаривает заключение Комитета о том, что автор имеет право выступать от имени своей дочери.
The State party did not reply to the Committee's request under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, to submit to it written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken in the case. Государство-участник не ответило на просьбу Комитета, обращенную к нему в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола, представить письменные объяснения или заявления, разъясняющие обстоятельство дела, и любые имеющиеся в данном случае средства защиты.
It recalls that in respect of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, France entered the following reservation upon ratification: Комитет напоминает, что по пункту 2а статьи 5 Факультативного протокола Франция внесла при ратификации следующую оговорку:
4.2 The State party adds that if the request for amparo was dismissed as out of time, this must mean, for purposes of the Optional Protocol, that domestic remedies have not been exhausted. 4.2 Далее государство-участник отмечает, что, если ходатайство об ампаро было отклонено как просроченное, это должно означать для целей Факультативного протокола, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны не были.
The Committee considers that the fact that the State party does not deduct any overseas pension rights, which an individual has privately provided for, equally discloses no claim under article 2 of the Optional Protocol. По мнению Комитета, тот факт, что государство-участник не производит вычетов каких-либо заграничных пенсионных пособий, получаемых лицом в частном порядке, в равной мере не может быть предметом жалобы в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
3.4 The authors do acknowledge that many of the events in their case occurred prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary. 3.4 Авторы признают, что многие события в их деле имели место до даты вступления Факультативного протокола в силу для Венгрии.
In the absence of a power of attorney or other documented proof that the author is authorized to act on behalf of the alleged victims, the Committee must conclude that A. B. has no standing under article 1 of the Optional Protocol. Ввиду отсутствия доверенности или других документальных доказательств, удостоверяющих право автора действовать от имени предполагаемых жертв, Комитет должен заключить, что А.Б. не вправе ссылаться на положения статьи 1 Факультативного протокола.
In 1994, the Italian Government had proposed a moratorium on executions until the year 2000 and eventual ratification by all retentionist States of the Second Optional Protocol. В 1994 году правительство Италии предложило мораторий на смертные казни до 2000 года и ратификации второго Факультативного протокола всеми государствами, которые еще не сделали этого.
The Netherlands considered that the Draft Optional Protocol to the Convention against Torture weakened implementation of the Convention, and was therefore taking a cautious approach to it. Нидерланды считают, что проект Факультативного протокола к Конвенции о борьбе против пыток ослабляет осуществление Конвенции, и поэтому они заняли осторожный подход к нему.