Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
It is envisaged that the expanded Subcommittee will undertake more regular monitoring visits including a follow-up mission to countries previously visited, as contemplated under article 13.4 of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Подкомитет расширенного состава, предположительно, будет совершать больше регулярных проверочных посещений, включая проведение последующих миссий в страны, которые посещались ранее, как это предусмотрено положениями статьи 13.4 Факультативного протокола.
Owing to its limited budgetary resources, the Subcommittee has not yet been able to officially undertake visits to advise national preventive mechanisms, as mandated under article 11 (b) of the Optional Protocol. В силу ограниченности своих бюджетных средств Подкомитет пока не мог предпринять официальных поездок в целях консультирования национальных превентивных механизмов, как предусматривается пунктом (Ь) статьи 11 Факультативного протокола.
The definition of "child" in article 1 of the Convention on the Rights of the Child also applies to the Optional Protocol. Определение ребенка, данное в статье 1 Конвенции о правах ребенка, также применимо для Факультативного протокола.
As of July 2010, a total of 54 States, including 8 States visited by the Special Rapporteur, were parties to the Optional Protocol. По состоянию на июль 2010 года в общей сложности 54 государства, включая 8 государств, которые посетил Специальный докладчик, были участниками Факультативного протокола.
States parties have taken different approaches to establishing a national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol, either designating existing institutions or establishing an entirely new body, both of which have advantages and disadvantages. Государства-участники применяют различные подходы к созданию национальных превентивных механизмов во исполнение положений Факультативного протокола: либо на базе действующих учреждений, либо посредством создания абсолютно нового органа, причем оба эти варианта имеют свои положительные и отрицательные стороны.
The provision of inadequate resources has an effect on the capabilities and professional knowledge required by article 18, paragraph 2, of the Optional Protocol. Отсутствие надлежащего объема ресурсов оказывает влияние на реализацию положений о необходимом потенциале и профессиональных знаниях, содержащихся в пункте 2 статьи 18 Факультативного протокола.
Ratification of the Optional Protocol and of similar regional instruments in Europe and in the Americas thus draws a firm line under the use of the death penalty. Ратификация Факультативного протокола, а также аналогичных региональных документов в Европе и на американском континенте, таким образом, подводит черту под применением смертной казни.
The Committee is concerned that funding for the implementation of the Optional Protocol has been reduced by half since 2000, and that the focus is primarily on trafficking. Комитет обеспокоен тем, что финансирование на цели реализации Факультативного протокола сократилось в два раза с 2000 года, а основной упор делается на проблему торговли людьми.
Please provide information on the integration of the Optional Protocol in training curricula of military and law-enforcement personnel, including in high military schools and military lyceums. З. Просьба предоставить информацию о включении Факультативного протокола в учебные программы для военнослужащих и сотрудников правоприменительных органов, включая высшие воинские школы и военные училища.
The Committee is concerned at the lack of clarity regarding the governmental entity tasked with overall responsibility for the implementation of the Optional Protocol subsequent to the dissolution of the Ministry of State for Family and Population in January 2011. Комитет выражает обеспокоенность по поводу неясной ситуации в отношении того, на какое именно правительственное учреждение была возложена общая ответственность за осуществление Факультативного протокола после роспуска государственного министерства по делам семьи и населения в январе 2011 года.
The Committee therefore shares the concern expressed by the State party in its written replies that effective and meaningful coordination of the implementation of the Optional Protocol is a major challenge, including systematic coordination between relevant ministries. В этой связи Комитет разделяет выраженную в письменных ответах государством-участником обеспокоенность по поводу того, что вопрос эффективной и конструктивной координации деятельности по осуществлению Факультативного протокола является весьма сложной проблемой, включая системную координацию работы соответствующих министерств.
To this end, the Committee recommends that the National Council for Childhood and Motherhood consider the establishment of a special unit or focal point for the Optional Protocol and provide it with the necessary technical, human and financial resources. С этой целью Комитет рекомендует Национальному совету по делам детства и материнства рассмотреть возможность создания специального организационного подразделения или координационного центра по вопросам осуществления Факультативного протокола, а также обеспечения его необходимыми техническими, кадровыми и финансовыми ресурсами.
The Committee recommends that the State party review its domestic legislation and military procedures to ensure that members of the armed forces who are under the age of 18 do not take direct part in hostilities in accordance with article 1 of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть внутреннее законодательство и воинские нормативные документы с тем, чтобы в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола военнослужащие в возрасте до 18 лет не принимали прямого участия в военных действиях.
(a) Further develop and centralize mechanisms for the systematic data collection in all areas concerning the implementation of the Optional Protocol; а) продолжать работу по развитию и централизации своих механизмов для систематического сбора данных во всех областях, связанных с осуществлением Факультативного протокола;
In particular, the Committee reminds the State party of its obligation under articles 1, 2 and 3 of the Optional Protocol to define and prohibit all cases of sale of children, a concept which is similar to but not identical with trafficking in persons. В частности, Комитет напоминает государству-участнику о его обязанности в соответствии со статьями 1, 2 и 3 Факультативного протокола определить и запретить все формы торговли детьми, которые сопоставимы с торговлей людьми, но не идентичны ей.
In addition, the NGO "Greek Social Support" participated in the drafting of an "Optional Protocol against trafficking in women", which has been ratified by the Greek Government. В дополнение к этому НПО "Греческая социальная поддержка" принимала участие в разработке факультативного протокола по борьбе с торговлей женщинами, который был ратифицирован греческим правительством.
9.10 The Committee recalls that in accordance with article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol, it requested the State party to take appropriate and concrete interim measures of protection in favour of the author and her children. 9.10 Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола от государства-участника требовалось принять надлежащие конкретные временные меры по обеспечению защиты автора и ее детей.
Ms. Hayashi commended Nepal on the progress made since its last constructive dialogue with the Committee and on its ratification of the Optional Protocol to the Convention. Г-жа Хаяси воздает должное Непалу за тот прогресс, который это государство достигло со времени его последнего конструктивного диалога с Комитетом, и за ратификацию Факультативного протокола к Конвенции.
The recruitment, on a voluntary basis, by the armed forces at the minimum age of 17 years shall continue to be permitted under the conditions and with the safeguards provided in Article 3, paragraph 3, of the Optional Protocol. З. Призыв на добровольной основе в вооруженные силы как минимум в 17-летнем возрасте по-прежнему разрешается согласно условиям и с учетом гарантий, которые предусмотрены в пункте 3 статьи 3 Факультативного протокола.
The Republic of Cyprus understands that Article 1 of the Optional Protocol would not prevent members of its armed forces to be deployed where: Республика Кипр исходит из того понимания, что статья 1 Факультативного протокола не исключает возможность дислокации военнослужащих ее вооруженных сил в следующих случаях:
The above understanding is all the more necessary under the circumstances prevailing nowadays in the Republic of Cyprus as a result of the continued illegal military occupation of 37% of its national territory by a foreign State, Party to the Optional Protocol. Вышеуказанная констатация тем более необходима в обстоятельствах, существующих сегодня в Республике Кипр вследствие продолжающейся незаконной военной оккупации 37% ее национальной территории иностранным государством, участником Факультативного протокола.
The Federal Republic of Germany declares that it considers a minimum age of 17 years to be binding for the voluntary recruitment of soldiers into its armed forces under the terms of Article 3 paragraph 2 of the Optional Protocol. Федеративная Республика Германия, в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Факультативного протокола заявляет, что, по ее мнению, минимальный возраст для добровольного поступления на службу в ее вооруженные силы должен составлять 17 лет.
The Government has shown its commitment to respecting international norms in this regard by becoming a State Party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict, which it ratified in June 2008. Правительство продемонстрировало свою приверженность соблюдению существующих в этой области международных норм в качестве государства - участника Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, который оно ратифицировало в июне 2008 года.
The body that is in charge of the implementation of the Convention and of its Optional Protocol is the Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the SR. Органом, отвечающим за осуществление Конвенции и ее Факультативного протокола, является министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи Словацкой Республики.
The Committee recommends that the State party review with a view to withdrawing its understandings of the provisions of the Optional Protocol in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве его "условных толкований" к положениям Факультативного протокола в целях более эффективной защиты детей в ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами.