In this perspective, it welcomed the progress achieved at the first session of the working group on the draft optional protocol established by the Commission. |
С этой точки зрения он приветствовал прогресс, достигнутый на первой сессии созданной Комиссией рабочей группы по проекту факультативного протокола. |
It was also agreed that the Guide to Enactment could further explain the optional nature of some of the methods of procurement. |
Было также решено, что в Руководство по принятию можно было бы включить дополнительное разъяснение факультативного характера некоторых методов закупок. |
(a) A study should be prepared on the feasibility of drafting optional protocols; |
а) было подготовлено исследование о целесообразности составления факультативного протокола к Конвенции; |
In most German states international law was a compulsory subject for law students but could also be taken as a specialized optional subject. |
В большинстве земель Германии международное право является обязательным предметом для студентов юридических факультетов, однако оно может изучаться и в качестве специального факультативного предмета. |
(c) Feasibility of drafting an optional protocol. |
с) целесообразность разработки факультативного протокола. |
Extensive consultations with all interested parties, including the staff and the Administrative Tribunal, will take place in 1998 to assess the results of optional binding arbitration. |
В 1998 году будут проведены обширные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая персонал и Административный трибунал, для оценки результатов факультативного арбитража с вынесением обязательного решения. |
Ms. ESTRADA CASTILLO supported the positive comments made regarding the adoption of the draft optional protocol, noting that its adoption would strengthen and enrich the Committee's work. |
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО поддерживает позитивные замечания в отношении принятия проекта факультативного протокола и отмечает, что его принятие укрепит и обогатит деятельность Комитета. |
At its two most recent sessions it had discussed a draft optional protocol similar to the one currently being prepared by CEDAW. |
На двух последних сессиях он рассмотрел проект факультативного протокола, подобного тому, подготовкой которого в настоящее время занимается КЛДОЖ. |
Both agencies actively participate, as does ICRC, in the Working Group established under the Commission on Human Rights to draft such an optional protocol. |
Наравне с МККК оба вышеупомянутых учреждения активно участвуют в деятельности Рабочей группы по разработке проекта факультативного протокола, учрежденной в рамках Комиссии по правам человека. |
The Committee has begun to draft an optional protocol that would authorize the Committee to receive communications concerning infringements of the economic, social and cultural rights provided for in the Covenant. |
Комитет начал разработку проекта факультативного протокола, который будет предусматривать возможность получения Комитетом сообщений о нарушениях экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте. |
Each provision of a possible optional protocol has to meet following conditions: |
Каждое положение возможного факультативного протокола должно отвечать следующим условиям: |
Procedural guidelines for a possible optional protocol: |
Процедурные руководящие принципы для возможного факультативного протокола: |
The representative of Austria proposed to amend the heading to read: "Basic measures other than guidelines for a possible optional protocol...". |
Представитель Австрии предложил внести поправку в заголовок следующим образом: "Основные меры, помимо руководящих принципов, для возможного факультативного протокола...". |
According to another view, the draft optional protocol was not in contradiction with international humanitarian law but rather could supplement the existing instruments in this field. |
Согласно мнению других делегаций, проект факультативного протокола не противоречит нормам международного гуманитарного права, а может дополнить существующие договоры в этой области. |
The draft optional protocol to the Convention, under discussion in the open-ended working group of the Commission, envisages an important method of preventing torture. |
Проект факультативного протокола к Конвенции, который в настоящее время обсуждается в рабочей группе открытого состава Комиссии, предусматривает важный метод предотвращения пыток. |
The Swedish Government would also suggest that the Committee on the Rights of the Child be mandated to supervise the observance of the optional protocol. |
З. Правительство Швеции предлагает также уполномочить Комитет по правам ребенка следить за соблюдением факультативного протокола. |
In general, UNHCR strongly advocates the drafting of an optional protocol on the involvement of children in armed conflict which offers the broadest protection for children. |
В целом, УВКБ полностью поддерживает разработку факультативного протокола, касающегося вовлечения детей в вооруженные конфликты, который обеспечивает наиболее полную защиту детей. |
The Chilean delegation stated that it looked forward to considering their draft optional protocol when it was submitted to the Commission at its fifty-first session. |
Чилийская делегация заявила о том, что она ожидает рассмотрения их проекта факультативного протокола, когда он будет представлен Комиссии на ее пятьдесят первой сессии. |
Only upon adoption and ratification of the optional protocol will the right to a fair trial and a remedy be effectively protected and made available to everyone. |
Только после принятия и ратификации указанного факультативного протокола право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав получит эффективную защиту и будет доступно каждому. |
This delay will provide time for the Commission to solicit more comments on the draft third optional protocol and to obtain a technical review of the present draft. |
Указанный промежуток времени Комиссия могла бы использовать для получения дальнейших замечаний по проекту третьего факультативного протокола и для проведения технического обзора существующего проекта. |
In paragraph 4 of resolution 1993/26, the Sub-Commission requested the Secretary-General to transmit the draft third optional protocol to Governments, non-governmental organizations and the Human Rights Committee for written comments and suggestions. |
В пункте 4 резолюции 1993/26 Подкомиссия просила Генерального секретаря препроводить проект третьего факультативного протокола правительствам, неправительственным организациям и Комитету по правам человека для представления ими письменных замечаний и предложений. |
Concerning the draft third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Republic of Croatia suggests that the possibility of making reservations should not be completely eliminated. |
Что касается проекта третьего факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, то Республика Хорватия предлагает не исключать полностью возможность оговорок. |
As regards the draft third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has a positive attitude towards the matter regulated therein. |
Что касается проекта третьего Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, то правительство Союзной Республики Югославии высказывает позитивное отношение к рассматриваемому в нем вопросу. |
Others have taken this freedom into account by making it possible to be exempted from religious education or by making it optional. |
Ряд государств отметил, что эта свобода обеспечивается за счет возможности освобождения от религиозного просвещения или придания ему факультативного характера. |
Lastly, the New Zealand Government wishes to note its concern about the third and fourth preambular paragraphs in the Committee's draft optional protocol. |
И наконец, правительство Новой Зеландии хотело бы отметить свою обеспокоенность в отношении третьего и четвертовго пунктов преамбулы в проекте факультативного протокола Комитета. |