In this respect, the State party invokes its declaration restricting the Committee's competence to events following the entry into force of the Optional Protocol. |
В этой связи государство-участник ссылается на свое заявление, ограничивающее компетенцию Комитета событиями, произошедшими после вступления в силу Факультативного протокола. |
The State party is encouraged to accept monitoring of places of detention by non-governmental organizations and relevant international mechanisms and to consider ratifying the Optional Protocol to the Convention as soon as possible. |
Комитет призывает государство-участник разрешить мониторинг мест содержания под стражей неправительственными организациями и соответствующими международными механизмами и рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции в кратчайшие сроки. |
It reiterated its call to States parties to withdraw any reservations to the Convention and Protocols, and underlined the importance of the Optional Protocol on a communications procedure. |
Он повторяет свой призыв к государствам-участникам снять все оговорки к Конвенции и протоколам к ней и подчеркивает важность Факультативного протокола, касающегося процедуры сообщений. |
That was the underlying premise of article 6 of the Covenant and its Optional Protocol, as well as the amendment to the resolution proposed by Singapore. |
Это основополагающая предпосылка статьи 6 Пакта и Факультативного протокола к нему, а также поправки к резолюции, предложенной Сингапуром. |
It was necessary to raise awareness and to develop such partnerships in order to maximize the potential of the Optional Protocol. |
Необходимо повышать уровень осведомленности и налаживать такие партнерские отношения, с тем чтобы в максимальной степени использовать потенциал Факультативного протокола. |
Academics and legal scholars addressed the jurisprudence of the Optional Protocol, and it had been considered by the judiciary and incorporated into decisions. |
Представители академических кругов и ученые-правовики изучают юриспруденцию Факультативного протокола, положения которого были также рассмотрены судебной властью и включены в решения. |
Ratification of the Optional Protocol was approved by the Cabinet of Ministers on 12 May 2010 and on 23 November 2010 by the National Assembly. |
Ратификация Факультативного протокола была утверждена Кабинетом министров 12 мая 2010 года и Национальной ассамблеей 23 ноября 2010 года. |
He urged the Committee to adopt an unambiguous position against the initiative, which would seriously undermine its mandate to ensure the proper implementation of the Optional Protocol. |
Он настоятельно призывает членов Комитета однозначно высказаться против этой инициативы, которая серьезно подорвет его мандат, призванный обеспечить надлежащее осуществление Факультативного протокола. |
The Committee is concerned that the State party maintains its declarations and reservation made at the time of ratification of the Covenant and its Optional Protocol. |
Комитет озабочен тем, что государство-участник сохраняет в силе свои заявления и оговорку, сделанные во время ратификации Пакта и Факультативного протокола к нему. |
In accordance with article 15 of the Optional Protocol, the Subcommittee urges the authorities in Kyrgyzstan to ensure that there are no reprisals following the delegation's visit. |
В соответствии со статьей 15 Факультативного протокола Подкомитет настоятельно призывает власти Кыргызстана обеспечить, чтобы после посещения страны делегацией не последовало никаких репрессий. |
Under article 18 of the Optional Protocol, States Parties are required to guarantee the functional independence of national preventive mechanisms and their personnel. |
В соответствии со статьей 18 Факультативного протокола государства-участники обязаны гарантировать независимость НПМ и его персонала при исполнении ими своих функций. |
The State party maintains that this claim should be rejected under article 3 of the Optional Protocol as incompatible with the provisions of the Covenant. |
Государство-участник считает, что эта жалоба должна быть отклонена в соответствии со статьей З Факультативного протокола как несовместимая с положениями Пакта. |
In relation to Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on Sale of Children, the Ombudsman noted amendments to the criminal legislation. |
В отношении Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, Омбудсмен отметил поправки к уголовному законодательству. |
A workshop had been held with the Friedrich Ebert Foundation and OHCHR to address various substantive and procedural aspects of the implementation of the Optional Protocol. |
УВКПЧ и Фонд Фридриха Эберта провели семинар, направленный на поиск решения по различным материально-правовым и процедурным аспектам реализации Факультативного протокола. |
In general, the cases considered under the Optional Protocol to the Covenant have been subjected to comprehensive analysis by the competent Russian authorities. |
В целом дела, рассматривающиеся по процедуре Факультативного протокола к Пакту, становятся предметом всеобъемлющего анализа со стороны компетентных российских органов власти. |
The Sudan noted the country's commitment to human rights, in particular the ratification of CRPD and its Optional Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Судан отметил приверженность страны правам человека, в частности ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней, а также Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
At its fiftieth session the Committee was privileged to welcome the entry into force of the Optional Protocol to the Covenant, following the deposit of the required ratifications by 10 States. |
На своей пятидесятой сессии Комитет имел привилегию приветствовать вступление в силу Факультативного протокола к Пакту после сдачи на хранение десятью государствами необходимых ратификационных грамот. |
The Committee is concerned about the lack of information on the legal status of the Optional Protocol in the jurisdiction of the State party. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о правовом статусе Факультативного протокола в системе отправления правосудия государства-участника. |
(a) The legal status of the Optional Protocol in the national legislation; |
а) правовой статус Факультативного протокола в национальном законодательстве; |
(c) Training and dissemination of the Optional Protocol among professionals; |
с) подготовка и распространение Факультативного протокола среди специалистов; |
The Committee notes that the State party has undertaken some initiatives to disseminate the Optional Protocol, including among the armed forces. |
Комитет отмечает, что государство-участник предприняло ряд инициатив по распространению информации о положениях Факультативного протокола, в том числе среди военнослужащих. |
The Committee notes that the Higher Council for Motherhood and Childhood has been tasked with the overall coordination of the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет отмечает, что задача общей координации вопросов осуществления Факультативного протокола возложена на Высший совет по охране материнства и детства. |
The Committee also recommends that the State party ensure better coordination among the various governments across the four jurisdictions while developing and implementing legislation and policies for the implementation of the Optional Protocol, to ensure consistency in their approach. |
Комитет рекомендует также государству-участнику улучшить координацию усилий различных правительственных ведомств четырех юрисдикций в процессе разработки и реализации законодательства и политики в целях осуществления Факультативного протокола, чтобы обеспечить согласованность их подходов. |
The Committee is concerned that the State party has not provided any information about a specific budget allocated for activities under the Optional Protocol. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не представило никакой информации о конкретных бюджетных ассигнованиях на деятельность, осуществляемую в рамках Факультативного протокола. |
Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. |
З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма. |