| It would like to take this opportunity to thank them for their work in promoting the Optional Protocol and in supporting the Subcommittee in its activities. | Подкомитет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им свою признательность за их работу по пропаганде Факультативного протокола и поддержке Подкомитета в его деятельности. |
| EEC Trust Fund for Support to Strengthening the National Preventive Mechanism as per provisions of the Optional Protocol to the Convention against Torture | Целевой фонд ЕЭК в поддержку укрепления национального превентивного механизма в соответствии с положениями Факультативного протокола к Конвенции против пыток |
| It asked about steps taken since the last universal periodic review to further the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT). | Она задала вопрос о предпринятых мерах со времени последнего цикла универсального периодического обзора для продвижения процесса ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток (ФП-КПП). |
| The report recognized the emergence of a customary norm, while simultaneously acknowledging that there was no legal prohibition outside of the second Optional Protocol. | В докладе говорится о формировании некой нормы обычного права, но при этом признается также отсутствие какого-либо юридического запрета смертной казни за рамками второго Факультативного протокола. |
| With 64 States parties to the Optional Protocol, it would be at least ten years before the Subcommittee was able formally to visit a country. | Поскольку число участников Факультативного протокола насчитывает 64 государства, каждая страна может исходить из того, что Подкомитет сможет официально посетить ее не чаще, чем один раз в десять лет. |
| All judicial hearings that examined the fact of the author's redundancy took place before entry into force of the Optional Protocol. | Все судебные слушания, на которых рассматривался факт увольнения автора сообщения по сокращению штатов, состоялись до вступления в силу Факультативного протокола. |
| In accordance with article 15 of the Optional Protocol, the Subcommittee requests that the authorities of Mali ensure that no reprisals are exacted after its visit. | В соответствии со статьей 15 Факультативного протокола ППП обращается к властям Мали с просьбой убедиться в том, что после визита его делегации не было применено никаких репрессий. |
| The State party should consider the possibility of withdrawing its declarations, especially the one regarding the Optional Protocol to the Covenant on an individual communications mechanism. | Государство-участник должно рассмотреть возможность отзыва данных заявлений, в особенности того, которое касается Факультативного протокола к Пакту, предусматривающего механизм получения и рассмотрения индивидуальных жалоб. |
| States that are not yet part of the Optional Protocol to the Convention should consider ratifying it, to allow for the possibility of individual communications. | Государства, которые еще не являются сторонами Факультативного протокола к Конвенции, должны рассмотреть вопрос о его ратификации, с тем чтобы открыть возможность для направления индивидуальных сообщений. |
| He would also be working with the Convention on Torture Initiative to encourage ratification of the Convention and its Optional Protocol. | Он будет также налаживать взаимодействие в рамках осуществления Инициативы по продвижению Конвенции против пыток, которая направлена на пропаганду важности ратификации Конвенции и Факультативного протокола. |
| She also noted that the adoption of the Covenant's Second Optional Protocol in 1989 had given abolition a decisive new momentum. | Она также отметила, что принятие второго Факультативного протокола к Пакту в 1989 году послужило еще одним сильным толчком к отмене смертной казни. |
| C. Current situation regarding the ratification of the Optional Protocol | С. Актуальность принятия Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм |
| Trained Parliamentarians on CEDAW and the Optional Protocol in Madagascar, Gabon, Tunisia, Hungary, Pakistan, Morocco, Tahiti, Tanzania and Malawi. | Проведение учебных занятий по тематике, касающейся КЛДЖ и ее Факультативного протокола, для парламентариев в Мадагаскаре, Габоне, Тунисе, Венгрии, Пакистане, Марокко, Таити, Танзании и Малави. |
| In 2012, grants had been made for the first time through the Special Fund set up in accordance with article 26 of the Optional Protocol. | В 2012 также впервые были выплачены субсидии по линии Специального фонда, созданного в соответствии с положениями статьи 26 Факультативного протокола. |
| To date, 43 States parties had established national preventive mechanisms in accordance with article 17 of the Optional Protocol, while 18 States had not yet fulfilled that obligation. | На сегодняшний день национальный превентивный механизм на основании статьи 17 Факультативного протокола был создан в 43 государствах-участниках, тогда как 18 государств все еще не исполнили этого обязательства. |
| Opinions expressed at the seminar seemed to indicate that ongoing awareness-raising efforts would prompt Algeria to consider ratifying the Optional Protocol and to establish a national preventive mechanism. | Изложенные на этом семинаре мнения позволяют надеяться, что предпринимаемые в настоящее время усилия по повышению информированности общественности побудят Алжир рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола и создании национального механизма по предупреждению пыток. |
| Government spokesperson during the debate in Parliament on the bill to ratify the Optional Protocol | Правительственный уполномоченный на парламентских прениях, посвященных обсуждению закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток |
| It points out that the communication is anonymous, although article 3 of the Optional Protocol explicitly precludes the Committee from considering anonymous communications. | Оно отмечает, что данное сообщение является анонимным, несмотря на то, что статья З Факультативного протокола открыто запрещает Комитету рассматривать анонимные сообщения. |
| The Committee notes that the National Council for Children and Adolescents is the national authority mandated to monitor the implementation of the Optional Protocol. | Комитет принимает к сведению, что Национальный совет по защите детей и подростков выступает в качестве национального органа, уполномоченного на мониторинг осуществления Факультативного протокола. |
| The Committee recommends that the State party take the necessary measures to organize continuous and systematic dissemination and awareness-raising activities on the Optional Protocol throughout the country. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для организации последовательного и системного распространения информации, а также мероприятий по повышению осведомленности общественности относительно Факультативного протокола по всей стране. |
| The Committee recommends that the State party review the Integrated Child Rights Policy and develop a comprehensive programme of action specifically targeting all offences covered under the Optional Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Комплексную программу обеспечения прав детей и выработать всеобъемлющую программу действий, конкретно направленную на борьбу со всеми правонарушениями, подпадающими под действие Факультативного протокола. |
| (c) Textbooks in the Romani Language for the Optional Subject Roma Language and Culture | с) Учебники на языке романи для преподавания факультативного предмета языка и культуры рома |
| (b) Romani Language as an Optional Subject in Higher Education | Ь) Язык и культура рома в качестве факультативного предмета в системе высшего образования |
| It commended Luxembourg for ratifying CRPD and its Optional Protocol as well as its adoption of new laws to complement the legislative instruments against human trafficking. | Руанда положительно оценила ратификацию Люксембургом КПИ и Факультативного протокола к ней, а также принятие новых законов, дополняющих законодательные документы по борьбе с торговлей людьми. |
| It congratulated Luxembourg on its ratification of CRPD and its Optional Protocol and for all action taken to promote and protect human rights since its first review. | Она выразила удовлетворение по поводу ратификации Люксембургом КПИ и Факультативного протокола к ней, а также всех мер по поощрению и защите прав человека за время, прошедшее после первого обзора. |