The Special Representative also highlighted the need for Member States to ratify and implement the Optional Protocol at the 2013 annual treaty event organized by the United Nations Office of Legal Affairs. |
Специальный представитель также подчеркнула необходимость ратификации и осуществления государствами - членами Факультативного протокола на проведенном в 2013 году ежегодном мероприятии в поддержку международных договоров, организованном Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
Joint Submission 3 (JS3) recalled the State's commitment made during the first UPR cycle to examine the possibility of ratifying the Optional Protocol to CAT. |
З. Авторы совместного представления З (СПЗ) напомнили о взятом государством в ходе первого цикла УПО обязательстве рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола к КПП. |
It noted with satisfaction the adoption of the moratorium on the death penalty and advised Tajikistan to take necessary steps to abolish it, in particular by ratifying the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Она с удовлетворением отметила введение моратория на смертную казнь и рекомендовала Таджикистану предпринять необходимые шаги по ее отмене, в частности путем ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The World Organization against Torture and Human Rights Solidarity, in a joint statement, welcomed Libya's commitment to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other international instruments. |
В совместном заявлении Всемирная организация против пыток и Организация солидарности в соблюдении прав человека приветствовали приверженность Ливии ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других международных документов. |
It highlighted the country's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its Optional Protocol as well as the strengthening of the Penal Code through specific measures to combat racism and xenophobia. |
Она обратила особое внимание на ратификацию Люксембургом Конвенции о правах инвалидов (КПИ) и Факультативного протокола к ней, а также усиление Уголовного кодекса благодаря конкретным мерам по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
Argentina commended Montenegro on the establishment of the Council for the Rights of the Child, and the ratification of CPED, OP-CAT and CRPD and its Optional Orotocol. |
Аргентина положительно оценила учреждение Черногорией Совета по правам ребенка и ратификацию КНИ, ФП-КПП и КПИ, а также Факультативного протокола к ней. |
The entry into force of the Optional Protocol to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was an important landmark, implementing a key recommendation made at the Vienna Conference, and an important event for all treaty bodies. |
Вступление в силу Факультативного протокола к Пакту об экономических, социальных и культурных правах стало важной вехой в деле выполнения одной из ключевых рекомендаций, сформулированных на Венской конференции, и примечательным событием для всех договорных органов. |
Proceed to a formal and effective abolishment of death penalty through the ratification of the 2nd Optional Protocol to the ICCPR (Spain); |
81.16 обеспечить официальную и реальную отмену смертной казни путем ратификации второго Факультативного протокола к МПГПП (Испания); |
The symbolic value of a State's recognition of the right of complaint under the Optional Protocol indicates a clear commitment to human rights |
символическая ценность признания государством права на обращение с жалобой на основании Факультативного протокола состоит в выражении однозначной приверженности делу защиты прав человека |
Having found the reservation thus formulated to be impermissible by reason of its discriminatory nature, the Committee merely noted, "The consequence is that the Committee is not precluded from considering the present communication under the Optional Protocol". |
Придя к выводу о недействительности сделанной таким образом оговорки в силу ее дискриминационного характера, Комитет ограничился следующей констатацией: "Вследствие этого Комитету ничто не препятствует рассмотреть настоящее сообщение на основании Факультативного протокола". |
His delegation supported the Special Rapporteur's suggestion that States parties to the Optional Protocol to the Convention conduct an initial stocktaking of their national mechanisms to prevent torture in order to identify lessons learned and hoped that his successor could lead that task. |
Делегация Австрии поддерживает предложение Специального докладчика о том, чтобы государства - участники Факультативного протокола к Конвенции провели начальный обзор своих национальных механизмов по предотвращению пыток для выявления полученных уроков, и надеется, что его преемник сможет возглавить осуществление этой задачи. |
Response: Lesotho welcomes the recommendation to ratify the Optional Protocol to CAT with respect to allowing visits by Special Rapporteur in places of detention, provided that proper procedures are observed. |
Ответ: Лесото приветствует рекомендацию о ратификации Факультативного протокола к КПП в связи с вопросом о разрешении посещения Специальным докладчиком мест содержания под стражей при условии соблюдения должных требований процедурного характера. |
Standard setting mechanisms: FIDH participated to the several meetings of the Working groups in charge of drafting of new norms, in particular the United Nations Convention on Enforced Disappearances and the Optional Protocol on Economic Social and cultural rights. |
Механизмы установления стандартов: МФЛПЧ участвовала в различных заседаниях рабочих групп, занимающихся подготовкой проектов нормативных положений, в частности Конвенции Организации Объединенных Наций о защите всех лиц от насильственных исчезновений и Факультативного протокола об экономических, социальных и культурных правах. |
In response to the recommendations regarding the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Government had made special efforts to strengthen national human rights institutions, reform the judicial system and improve the Criminal Code. |
В ответ на рекомендации, касающиеся ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, правительство предприняло особые усилия по укреплению национальных правозащитных учреждений, реформе судебной системы и совершенствованию Уголовного кодекса. |
4.7 The State party submits that the concept of jurisdiction for the purposes of article 2 of the Optional Protocol must be considered within the general meaning of the term in public international law. |
4.7 Государство-участник заявляет, что для целей статьи 2 Факультативного протокола понятие юрисдикции следует рассматривать в рамках общего значения этого термина в международном публичном праве. |
8.4 Having found the communication inadmissible under article 4 (1) of the Optional Protocol, the Committee need not, in principle, examine the additional inadmissibility grounds invoked by the State party. |
8.4 Признав сообщение неприемлемым согласно статье 4 (1) Факультативного протокола, Комитет не считает необходимым в принципе рассматривать другие основания для неприемлемости, приведенные государством-участником. |
(o) To create a reference file of all articles in relation to the Optional Protocol work which have been distributed to date; |
о) создать справочный файл всех статей о работе Факультативного протокола, которые были распространены на текущий момент; |
The State party makes this claim based on article 1 of the Optional Protocol, which acknowledges "the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals". |
В этой связи государство-участник ссылается на статью 1 Факультативного протокола, которая упоминает "компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от подлежащих его юрисдикции лиц". |
An enhanced focus on institutional development, the rule of law and implementation of the Convention and ratification of the Optional Protocol was needed, as well as on awareness-raising to tackle stereotypes and discriminatory practices, and cultural changes. |
Необходимо сделать больший акцент на вопросы институционального развития, верховенства закона и осуществления Конвенции и ратификации Факультативного протокола к ней, а также на просветительскую работу в целях устранения стереотипов и дискриминационных видов практики и проведения преобразований культурного характера. |
Slovenia has further actively demonstrated its support for the drafting of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to provide a communication procedure to the set of rights emanating from the treaty. |
Кроме того, Словения активно поддержала разработку Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, в котором будет изложена процедура представления сообщений в отношении прав, вытекающих из этого договора. |
Discussions concerning ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant were still in progress, although they had been delayed by the parliamentary elections in 2002, following which two thirds of members of Parliament were new. |
Продолжаются дискуссии по вопросу о ратификации второго Факультативного протокола к Пакту, хотя они и замедлились из-за парламентских выборов в 2002 году, когда состав парламента обновился на две трети. |
The Handbook for Parliamentarians on the Convention and the Optional Protocol, which the Division prepared together with the Inter-Parliamentary Union, was issued in July 2003 in English and presented at United Nations Headquarters during the Committee's twenty-ninth session. |
В июле 2003 года вышло из печати справочное пособие на английском языке для парламентариев по положениям Конвенции и Факультативного протокола, которое было подготовлено Отделом совместно с Межпарламентским союзом и представлено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе двадцать девятой сессии Комитета. |
Ways and means, and implementation of article 21, implementation of Optional Protocol |
Пути и средства осуществления статьи 21, осуществление Факультативного протокола |
The delegation's response to the Committee's comments in that regard had not been satisfactory; it went without saying that States parties themselves were primarily responsible for implementing the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. |
Ответ делегации на замечания Комитета в этой связи не был удовлетворительным; само собой разумеется, что основную ответственность за выполнение положений Пакта и Факультативного протокола несут прежде всего государства-участники. |
This background paper provides an overview and analysis of the interpretation of provisions in other human rights treaties that are identical or similar to provisions in the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW-OP). |
Настоящий справочный документ содержит общий обзор и анализ вариантов толкования положений других договоров по правам человека, идентичных или подобных положениям Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ-ФП). |