Australia, while noting full support for economic, social and cultural rights, expressed serious concerns at the proposal to elaborate an optional protocol. |
Австралия, заявив о своей полной поддержке экономических, социальных и культурных прав, выразила серьезную озабоченность по поводу предложения о разработке факультативного протокола. |
Programmes in municipalities with high primary school drop-out and repeat rates among girls focused on encouraging optional classes for girls. |
В муниципалитетах, где среди девочек наблюдается высокий отсев в начальных классах и имеется большое число второгодников, для девочек вводятся классы факультативного обучения. |
Another view was expressed that issues relating to whether such an annex might be optional or mandatory could be discussed at a later stage. |
Согласно другому высказанному мнению, вопросы, связанные с возможным приданием такому приложению факультативного или императивного характера, могут быть обсуждены на более позднем этапе. |
Egypt (on behalf of the African Group) supported allowing States who had signed the Covenant only to ratify the optional protocol. |
Египет (от имени Группы африканских государств) поддержал разрешение ратификации факультативного протокола государствам, ранее подписавшим только Пакт. |
The Government of Iceland is currently examining the measures necessary to meet the obligations undertaken by the signing of the optional protocol. |
В настоящее время правительство Исландии рассматривает меры, которые необходимо принять для выполнения обязательств, принятых в результате подписания факультативного протокола. |
One State suggested that an optional protocol to the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination should be envisaged to protect human dignity against hate speech. |
Одно государство предложило предусмотреть разработку факультативного протокола к Международной конвенции о ликвидации расовой дискриминации, касающегося защиты человеческого достоинства от высказываний, мотивированных ненавистью. |
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. |
Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
The Committee agreed to consider, among other actions, disseminating additional optional guidance on submitting implementation reports, possibly by means of a note verbale and/or through the Committee's website, and to periodically organize open briefings at United Nations Headquarters for interested Member States. |
Комитет согласился рассмотреть, в частности, возможность распространения дополнительного факультативного методического документа по представлению докладов об осуществлении, возможно, с помощью вербальной ноты и/или веб-сайта Комитета и периодически проводить открытые брифинги в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для заинтересованных государств-членов. |
An expert group meeting to review the results of the Asia-Pacific optional module will be held in December 2012; |
Ь) в декабре 2012 года будет проведено совещание группы экспертов для рассмотрения результатов использования азиатско-тихоокеанского факультативного модуля; |
The rules of procedure for the Optional Protocol would be adopted in November 2012 and were standard provisions similar to those of the optional protocols of other committees. |
Правила процедуры для Факультативного протокола приняты в ноябре 2012 года и представляют собой стандартные положения, аналогичные тем, которые приняты для факультативных протоколов других комитетов. |
Moreover, acceptance of optional communication procedures still left much to be desired, as could be seen from the situation with regard to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Кроме того, по-прежнему предстоит еще многое сделать в том, что касается присоединения к факультативным процедурам, касающимся сообщений; об этом свидетельствует состояние Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
At its fifty-fifth session, the Committee considered 11 State parties (10 under both optional protocols and one under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict). |
На своей пятьдесят пятой сессии Комитет рассмотрел положение в 11 государствах-участниках (в 10 государствах - в связи с соблюдением ими обоих Факультативных протоколов и одном государстве - Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах). |
Ratification of CEDAW, CRC and CRPD and its Optional Protocol will bring the number of core human rights treaties to which Somalia is a party to seven besides several optional protocols. 98.10. |
В результате ратификации КЛДЖ, КПР, КПИ и Факультативного протокола к ней Сомали станет государством - участником семи основных договоров по правам человека, помимо нескольких факультативных протоколов. |
In addition, the States parties can choose to accept an optional inquiry procedure under articles 6 and 7 of the Optional Protocol, which would allow the Committee to conduct inquiries into alleged violations of the Convention. |
Кроме того, государства-участники имеют право принять факультативную процедуру расследований, предусмотренную статьями 6 и 7 Факультативного протокола, которая позволит Комитету расследовать предполагаемые случаи нарушения Конвенции. |
Ms. Rasekh noted that Cameroon's ratification of the Optional Protocol, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its optional protocols demonstrated the State party's political will and desire to improve the situation of women's human rights. |
Г-жа Расех отмечает, что ратификация Камеруном Факультативного протокола, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и факультативных протоколов к ней свидетельствует о наличии у государства-участника политической воли и желания улучшить положение с соблюдением прав человека женщин. |
What was Kyrgyzstan's position on the optional declaration under article 14 of the Convention with respect to individual communications? |
Какова позиция Кыргызстана в отношении факультативного заявления об индивидуальных сообщениях, которое предусмотрено в статье 14 Конвенции? |
The Ministry of Education and Sport also provided tuition in minority languages as an optional subject: 19,000 pupils had learned an additional foreign language in the school year 2009/10, and the curricula were freely available on the Ministry's website. |
Министерство образования и спорта также предоставляет обучение языкам меньшинств в качестве факультативного предмета: 19000 учащихся изучали дополнительный иностранный язык в 2009/10 учебном году, а программа обучения представлена в свободном доступе на веб-сайте Министерства. |
When simulating an ESC malfunction, the electrical connections for the tell-tale lamp(s) and/or optional ESC system control(s) are not to be disconnected. |
При моделировании какой-либо неисправности ЭКУ электрическая цепь питания лампочки (лампочек) контрольного сигнала и/или факультативного(ых) органа(ов) управления системой ЭКУ разъединяться не должна. |
Various delegations spoke in favour of a flexible solution which would cater to the needs of countries with different economic situations, would cover different modes of transport and would give Contracting Parties a set of tools for optional use. |
Различные делегации высказались за принятие гибкого решения, учитывающего потребности стран, находящихся в различных экономических ситуациях, охватывающего различные виды транспорта и предоставляющего Договаривающимся сторонам набор механизмов для факультативного использования. |
The main problem preventing the organization of formal learning (as a module or an optional subject) is related to the lack of Roma teachers and unwillingness of Roma parents to have their children learn their native language at school. |
Главной проблемой, препятствующей организации формального учебного процесса (в качестве модуля или факультативного предмета), является нехватка учителей из числа рома, а также нежелание родителей-рома обеспечивать своим детям возможность для изучения родного языка в школе. |
The plan includes the aim to ratify the Convention on the Rights of Persons of Disabilities and its optional protocol and is accompanied by a schedule of activities to achieve this end. |
План включает такую цель, как ратификация Конвенции о правах инвалидов и ее Факультативного протокола и сопровождается графиком мероприятий по достижению этой цели. |
It also pledges to continue to support the work being carried out with a view to the speedy adoption of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Она обязуется также и далее содействовать скорейшему принятию факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
In order to achieve this, the working group might wish to consider how the terms of a possible optional protocol could give the Committee the specific role to activate the procedures under articles 22 and 23 in a meaningful and effective manner. |
На этом направлении Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть то, каким образом положения предлагаемого факультативного протокола могли бы наделить Комитет конкретной ролью в деле значимого и эффективного применения на практике процедур в рамках статей 22 и 23. |
A group of States has suggested the creation of a voluntary trust fund to finance the implementation of views adopted by the Committee under an optional protocol, in those cases where the State party would not have enough available resources to do so. |
Одна группа государств выступила с идеей создания добровольного целевого фонда для финансирования мер по практической реализации соображений Комитета в рамках будущего факультативного протокола на случай, если у государства-участника нет достаточно средств для их выполнения. |
On information supplied by the OHCHR, an optional protocol to the Covenant would in all likelihood require the following resources: |
Исходя из информации, полученной от УВКПЧ, вполне можно предположить, что для реализации факультативного протокола к Конвенции потребуются следующие ресурсы: |